Matthieu 19.30 Mais plusieurs qui avaient été les premiers, seront les derniers ; et plusieurs qui avaient été les derniers, seront les premiers.
David Martin
Matthieu 19.30 Mais plusieurs qui sont les premiers, seront les derniers ; et les derniers seront les premiers.
Ostervald
Matthieu 19.30 Mais plusieurs des premiers seront les derniers ; et plusieurs des derniers seront les premiers.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 19.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 19.30Mais plusieurs qui avoient été les premiers seront les derniers, et qui avoient été les derniers seront les premiers.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 19.30Mais plusieurs, quoique des derniers, seront des premiers, et des derniers, quoique des premiers.
Bible de Lausanne
Matthieu 19.30Mais beaucoup des premiers seront les derniers, et beaucoup des derniers, les premiers.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 19.30Bien des derniers seront les premiers, et bien des premiers seront les derniers.»
John Nelson Darby
Matthieu 19.30 Mais plusieurs qui sont les premiers seront les derniers, et des derniers seront les premiers.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 19.30Plusieurs des premiers seront derniers et des derniers premiers ;
Bible Annotée
Matthieu 19.30 Mais plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 19.30 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 19.30Mais beaucoup des premiers seront les derniers, et beaucoup des derniers seront les premiers.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 19.30Mais beaucoup des premiers seront les derniers, et beaucoup des derniers seront les premiers.
Louis Segond 1910
Matthieu 19.30 Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 19.30Mais plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
Auguste Crampon
Matthieu 19.30 « Et plusieurs qui sont les premiers seront les derniers, et plusieurs qui sont les derniers seront les premiers?»
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 19.30“Souvent les premiers sont les derniers et les derniers sont les premiers.
Bible de Jérusalem
Matthieu 19.30"Beaucoup de premiers seront derniers, et de derniers seront premiers."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 19.30Bien des premiers seront derniers, et les derniers premiers.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 19.30 Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
Bible André Chouraqui
Matthieu 19.30Beaucoup de premiers seront derniers et de derniers premiers.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 19.30Beaucoup seront premiers, derniers et derniers, premiers !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 19.30car ils seront nombreux parmi ceux qui [étaient] les premiers qui viendront [cependant] après et [ils seront nombreux] parmi ceux qui venaient après qui seront [cependant] les premiers
Bible des Peuples
Matthieu 19.30“Beaucoup qui sont parmi les premiers seront derniers, et d’autres qui sont derniers seront premiers.”
Segond 21
Matthieu 19.30 Bien des premiers seront les derniers et bien des derniers seront les premiers.
King James en Français
Matthieu 19.30 Mais beaucoup qui sont les premiers seront les derniers; et les derniers seront les premiers.
La Septante
Matthieu 19.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 19.30multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 19.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !