Luc 19.13 et appelant dix de ses serviteurs, il leur donna dix mines d’argent, et leur dit : Faites profiter cet argent jusqu’à ce que je revienne.
David Martin
Luc 19.13 Et ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix marcs d’argent et leur dit : Faites-les valoir jusqu’à ce que je vienne.
Ostervald
Luc 19.13 Et ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix marcs d’argent, et leur dit : Faites-les valoir jusqu’à ce que je revienne.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 19.13Ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix mines, et leur dit : Faites-les valoir jusqu’à ce que je revienne.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 19.13Or ayant appelé dix de ses esclaves, il leur donna dix mines, et leur dit : « Faites-les valoir jusques à ce que je revienne. »
Bible de Lausanne
Luc 19.13Et ayant appelé dix de ses esclaves, il leur donna dix mines et leur dit : Faites des affaires jusqu’à ce que je revienne.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 19.13Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit: «Faites- les valoir, jusqu’à ce que je revienne.»
John Nelson Darby
Luc 19.13 Et ayant appelé dix de ses propres esclaves, il leur donna dix mines, et leur dit : Trafiquez jusqu’à ce que je vienne.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 19.13Il appela dix de ses serviteurs, leur remit dix mines, en leur disant : « Faites valoir ceci jusqu’à mon retour. »
Bible Annotée
Luc 19.13 Or, ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix mines, et leur dit : Faites-les valoir jusqu’à ce que je revienne.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 19.13 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 19.13Ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix mines, et leur dit : Faites-les valoir jusqu’à ce que je revienne.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 19.13Ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix mines, et leur dit: Faites-les valoir jusqu’à ce que je revienne.
Louis Segond 1910
Luc 19.13 Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit : Faites-les valoir jusqu’à ce que je revienne.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 19.13Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et il leur dit : Faites-les valoir jusqu’à ce que je revienne.
Auguste Crampon
Luc 19.13 Ayant appelé dix de ses serviteurs, il leur donna dix mines, et leur dit : Faites-les valoir, jusqu’à ce que je revienne.
Bible Pirot-Clamer
Luc 19.13Ayant convoqué ses dix serviteurs, il leur remit dix mines et leur dit : Faites-les valoir jusqu’à ce que je revienne.
Bible de Jérusalem
Luc 19.13Appelant dix de ses serviteurs, il leur remit dix mines et leur dit : Faites-les valoir jusqu’à ce que je vienne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 19.13Appelant dix de ses esclaves, il leur donna dix mines et leur dit : Faites des affaires jusqu’à ce que je vienne.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 19.13 Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit : Faites-les valoir jusqu’à ce que je revienne.
Bible André Chouraqui
Luc 19.13Il appelle dix de ses serviteurs et leur donne dix mines. Il leur dit : ‹ Faites des affaires jusqu’à mon arrivée. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 19.13Il appelle dix de ses serviteurs et leur donne dix mines. Il leur dit : "Faites affaires jusqu’à ma venue."
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 19.13il a donc appelé dix de ses serviteurs et il leur a donné dix lingots [d’or] d’une mine et il leur a dit faites des affaires jusqu’à ce que je revienne
Bible des Peuples
Luc 19.13Il appela dix de ses serviteurs et leur confia dix mines, dix sacs d’argent, en leur disant: Faites-les fructifier jusqu’à mon retour.”
Segond 21
Luc 19.13 Il appela dix de ses serviteurs, leur remit 10 pièces d’or et leur dit : ‹ Faites-les fructifier jusqu’à ce que je revienne. ›
King James en Français
Luc 19.13 Et il appela dix de ses serviteurs, il leur donna dix marcs, et leur dit: Faites-les valoir jusqu’à ce que je revienne.
La Septante
Luc 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 19.13vocatis autem decem servis suis dedit illis decem mnas et ait ad illos negotiamini dum venio
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 19.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !