Luc 19.24 Alors il dit à ceux qui étaient présents : Ôtez-lui la mine qu’il a, et la donnez à celui qui en a dix.
David Martin
Luc 19.24 Alors il dit à ceux qui étaient présents : Ôtez-lui le marc, et donnez-le à celui qui a les dix.
Ostervald
Luc 19.24 Et il dit à ceux qui étaient présents : Ôtez-lui le marc, et le donnez à celui qui a les dix marcs.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 19.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 19.24Et il dit à ceux qui étoient là présents : Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui en a dix.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 19.24Puis il dit à ceux qui étaient là : « Enlevez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines. »
Bible de Lausanne
Luc 19.24Et il dit à ceux qui étaient présents : Ôtez-lui la mine, et la donnez à celui qui a les dix mines. —”
Nouveau Testament Oltramare
Luc 19.24Puis, il dit à ses gardes: «Otez-lui cette mine, et la donnez à celui qui en a dix.»
John Nelson Darby
Luc 19.24 Et il dit à ceux qui étaient présents : Ôtez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 19.24Puis s’adressant à ceux qui étaient là : « Otez-lui la mine et donnez-la à celui qui en a dix. » —
Bible Annotée
Luc 19.24 Et il dit à ceux qui étaient présents : Ôtez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 19.24 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 19.24Puis il dit à ceux que étaient présents : Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui en a dix.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 19.24Puis il dit à ceux que étaient présents: Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui en a dix.
Louis Segond 1910
Luc 19.24 Puis il dit à ceux qui étaient là : Ôtez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 19.24Et il dit à ceux qui étaient présents : Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines.
Auguste Crampon
Luc 19.24 Et il dit à ceux qui étaient là : Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui en a dix.
Bible Pirot-Clamer
Luc 19.24Puis il dit aux assistants : Prenez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines.
Bible de Jérusalem
Luc 19.24Et il dit à ceux qui se tenaient là: Enlevez-lui sa mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines. —
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 19.24Et à ceux qui se tenaient là, il dit : Enlevez-lui sa mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines. Et ils lui dirent :
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 19.24 Puis il dit à ceux qui étaient là : Ôtez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines.
Bible André Chouraqui
Luc 19.24Il dit à ceux qui se tiennent là : ‹ Prenez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 19.24Il dit à ceux qui se tiennent là : "Prenez-lui la mine, et donnez à celui qui a les dix mines."
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 19.24et à ceux qui se tenaient là debout il a dit prenez-lui donc le lingot d’une mine et donnez-le à celui qui est en possession des dix lingots d’une mine
Bible des Peuples
Luc 19.24“Puis, se tournant vers ceux qui sont là, il leur dit: ‘Prenez-lui la mine, et donnez-la à celui qui en a dix.’
Segond 21
Luc 19.24 Puis il dit à ceux qui étaient là : ‹ Enlevez-lui la pièce d’or et donnez-la à celui qui en a 10. ›
King James en Français
Luc 19.24 Et il dit à ceux qui se tenaient présents: Ôtez-lui le marc, et donnez-le à celui qui a les dix marcs.
La Septante
Luc 19.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 19.24et adstantibus dixit auferte ab illo mnam et date illi qui decem mnas habet
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 19.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !