Luc 19.9 Sur quoi Jésus dit : Cette maison a reçu aujourd’hui le salut, parce que celui-ci est aussi enfant d’Abraham :
David Martin
Luc 19.9 Et Jésus lui dit : aujourd’hui le salut est entré dans cette maison ; parce que celui-ci aussi est fils d’Abraham.
Ostervald
Luc 19.9 Et Jésus lui dit : Le salut est entré aujourd’hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi enfant d’Abraham.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 19.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 19.9Jésus lui dit : Cette maison a reçu aujourd’hui le salut, parce que celui-ci est aussi enfant d’Abraham.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 19.9Or Jésus lui dit : « Aujourd’hui le salut s’est réalisé pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d’Abraham ;
Bible de Lausanne
Luc 19.9Et Jésus lui dit : Aujourd’hui le salut est arrivé pour cette maison, parce que celui-ci aussi est fils d’Abraham ;
Nouveau Testament Oltramare
Luc 19.9Jésus lui dit: «Le salut est venu aujourd’hui sur cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d’Abraham;
John Nelson Darby
Luc 19.9 Et Jésus lui dit : Aujourd’hui le salut est venu à cette maison, vu que lui aussi est fils d’Abraham ;
Nouveau Testament Stapfer
Luc 19.9Alors Jésus dit, en se tournant vers Zacchée : « Cette maison a reçu aujourd’hui le salut, parce que cet homme est, lui aussi, un fils d’Abraham.
Bible Annotée
Luc 19.9 Alors Jésus lui dit : Aujourd’hui le salut est venu pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d’Abraham.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 19.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 19.9Jésus lui dit : Aujourd’hui le salut a été accordé à cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d’Abraham.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 19.9Jésus lui dit: Aujourd’hui le salut a été accordé à cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d’Abraham.
Louis Segond 1910
Luc 19.9 Jésus lui dit : Le salut est entré aujourd’hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d’Abraham.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 19.9Alors Jésus lui dit : Aujourd’hui le salut est entré dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d’Abraham.
Auguste Crampon
Luc 19.9 Jésus lui dit : « Le salut est venu aujourd’hui pour cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d’Abraham.
Bible Pirot-Clamer
Luc 19.9Jésus lui dit : “Aujourd’hui le salut est venu pour cette maison, attendu que lui aussi est fils d’Abraham.
Bible de Jérusalem
Luc 19.9Et Jésus lui dit : "Aujourd’hui le salut est arrivé pour cette maison, parce que lui aussi est un fils d’Abraham.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 19.9Jésus lui dit : “Aujourd’hui le salut est arrivé pour cette maison parce que lui aussi est un fils d’Abraham.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 19.9 Jésus lui dit : Le salut est entré aujourd’hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d’Abraham.
Bible André Chouraqui
Luc 19.9Iéshoua’ lui dit : « Aujourd’hui c’est le salut pour cette maison, puisque lui aussi est un fils d’Abrahâm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 19.9Jésus lui dit : « Aujourd’hui le salut est arrivé à ce logis, puisque lui aussi est fils d’Abraham.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 19.9et alors il a dit en s’adressant à lui ieschoua aujourd’hui le salut à cette maison est venu puisque de fait lui aussi il est un fils d’abraham
Bible des Peuples
Luc 19.9Jésus dit alors, pensant à lui: "Aujourd’hui le salut est entré dans cette maison; n’est-il pas lui aussi fils d’Abraham?
Segond 21
Luc 19.9 Alors Jésus dit à son propos : « Le salut est entré aujourd’hui dans cette maison, parce que lui aussi est un fils d’Abraham.
King James en Français
Luc 19.9 Et Jésus lui dit: Ce jour-ci le salut est venu aujourd’hui dans cette maison, parce que celui-ci aussi est fils d’Abraham.
La Septante
Luc 19.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 19.9ait Iesus ad eum quia hodie salus domui huic facta est eo quod et ipse filius sit Abrahae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 19.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !