Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 19.7

Comparateur biblique pour Jean 19.7

Lemaistre de Sacy

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir ; parce qu’il s’est fait Fils de Dieu.

David Martin

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent : nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, car il s’est fait Fils de Dieu.

Ostervald

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon cette loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent : « Nous avons une loi, et selon la loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait fils de Dieu. »

Bible de Lausanne

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait fils de Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent: «Nous avons une loi, et, d’après notre loi, il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu.»

John Nelson Darby

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, car il s’est fait Fils de Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 19.7  « Nous avons une Loi, répliquèrent les Juifs, et de par cette Loi, il faut qu’il meure pour s’être fait Fils de Dieu. »

Bible Annotée

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent : Nous, nous avons une loi, et selon cette loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 19.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi, et selon notre loi Il doit mourir, parce qu’Il S’est fait Fils de Dieu.

Louis Segond 1910

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi ; et, selon notre loi, il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 19.7  Les Juifs reprirent : Nous avons une loi, et d’après cette loi, il doit mourir, parce qu’il s’est fait le Fils de Dieu.

Auguste Crampon

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent : « Nous avons une loi, et, d’après notre loi, il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 19.7  Les Juifs répondirent : “Nous avons une Loi, et selon la Loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu.”

Bible de Jérusalem

Jean 19.7  Les Juifs lui répliquèrent : "Nous avons une Loi et d’après cette Loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent : “Nous avons, nous, une Loi, et selon cette Loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent : Nous avons une loi ; et, selon notre loi, il doit mourir, parce qu’il s’est fait Fils de Dieu.

Bible André Chouraqui

Jean 19.7  Les Iehoudîm lui répondent : « Nous, nous avons une tora, et d’après la tora il doit mourir, parce qu’il s’est fait lui-même Bèn Elohîms. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 19.7  Les Juifs lui répondent : « Nous avons, nous, une loi et selon la loi, il doit mourir : il s’est fait lui-même fils de Dieu ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 19.7  alors ils lui ont répondu les judéens il est à nous une loi et aux termes de cette loi il doit mourir parce que fils de dieu lui-même il s’est fait

Bible des Peuples

Jean 19.7  Les Juifs lui répondent: "Nous avons une Loi, et d’après la Loi il doit mourir, car il s’est proclamé Fils de Dieu.”

Segond 21

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent : « Nous avons une loi et, d’après notre loi, il doit mourir parce qu’il s’est fait Fils de Dieu. »

King James en Français

Jean 19.7  Les Juifs lui répondirent, Nous avons une loi, et par notre loi il doit mourir, parce qu’il s’est fait le Fils de Dieu.

La Septante

Jean 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 19.7  responderunt ei Iudaei nos legem habemus et secundum legem debet mori quia Filium Dei se fecit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 19.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 19.7  ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι· Ἡμεῖς νόμον ἔχομεν, καὶ κατὰ τὸν ⸀νόμον ὀφείλει ἀποθανεῖν, ὅτι ⸂υἱὸν θεοῦ ἑαυτὸν⸃ ἐποίησεν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.