Actes 19.19 Il y en eut aussi beaucoup de ceux qui avaient exercé les arts curieux, qui apportèrent leurs livres, et les brûlèrent devant tout le monde ; et quand on en eut supputé le prix, on trouva qu’il montait à cinquante mille pièces d’argent.
David Martin
Actes 19.19 Plusieurs aussi de ceux qui s’étaient adonnés à des pratiques curieuses, apportèrent leurs Livres, et les brûlèrent devant tous, dont ayant supputé le prix, on trouva qu’il montait à cinquante mille pièces d’argent.
Ostervald
Actes 19.19 Et un grand nombre de ceux qui avaient exercé des sorcelleries, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tout le monde ; et quand on en eut calculé le prix, on le trouva de cinquante mille pièces d’argent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 19.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 19.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 19.19Or, un très grand nombre de ceux qui avaient pratiqué les arts curieux ayant apporté leurs livres, les brûlaient en présence de tous ; et ils en supputèrent le prix, et ils trouvèrent qu’il se montait à cinquante mille drachmes d’argent.
Bible de Lausanne
Actes 19.19Et un assez grand nombre de ceux qui avaient exercé les pratiques curieuses, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tous ; et ils en calculèrent le prix, et le trouvèrent de cinquante mille pièces d’argent.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 19.19Un grand nombre de ceux qui exerçaient les sciences occultes, apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tout le monde; ils en calculèrent le prix et trouvèrent qu’il s’élevait à cinquante mille drachmes:
John Nelson Darby
Actes 19.19 Plusieurs aussi de ceux qui s’étaient adonnés à des pratiques curieuses, apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tous ; et ils en supputèrent le prix, et ils trouvèrent qu’il se montait à cinquante mille pièces d’argent.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 19.19Ceux qui s’étaient livrés à la magie vinrent en foule, apportèrent leurs livres et les brûlèrent publiquement. On en estima la valeur ; elle se trouva être de cinquante mille pièces d’argent.
Bible Annotée
Actes 19.19 Et un assez grand nombre de ceux qui avaient pratiqué les arts occultes, ayant apporté les livres, les brûlaient en présence de tous. Et on en calcula le prix, et on trouva qu’il se montait à cinquante mille pièces d’argent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 19.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 19.19Beaucoup de ceux qui avaient exercé les arts magiques (curieux, note) apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tout le monde ; et quand on en eut supputé le prix, on trouva la somme de cinquante mille deniers.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 19.19Beaucoup de ceux qui avaient exercé les arts magiques apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tout le monde; et quand on en eut supputé le prix, on trouva la somme de cinquante mille deniers.
Louis Segond 1910
Actes 19.19 Et un certain nombre de ceux qui avaient exercé les arts magiques, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tout le monde : on en estima la valeur à cinquante mille pièces d’argent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 19.19Plusieurs de ceux qui s’étaient livrés à la magie apportèrent leurs livres, et les brûlèrent devant tout le monde ; quand on en eut estimé la valeur, elle se trouva être de cinquante mille pièces d’argent.
Auguste Crampon
Actes 19.19 Et parmi ceux qui s’étaient adonnés aux pratiques superstitieuses, beaucoup apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tout le peuple : en estimant la valeur de ces livres on trouva cinquante mille pièces d’argent :
Bible Pirot-Clamer
Actes 19.19plusieurs de ceux qui avaient exercé la magie, après avoir mis en tas leurs grimoires, les brûlèrent publiquement ; on en estima la valeur et on en trouva pour cinquante mille pièces d’argent.
Bible de Jérusalem
Actes 19.19Bon nombre de ceux qui s’étaient adonnés à la magie apportaient leurs livres et les brûlaient en présence de tous. On en estima la valeur : cela faisait cinquante-mille pièces d’argent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 19.19Bon nombre de ceux qui avaient exercé la magie apportaient leurs livres et les consumaient devant tous. On en estima la valeur : cela faisait cinquante mille [pièces] d’argent.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 19.19 Et un certain nombre de ceux qui avaient exercé les arts magiques, ayant apporté leurs livres, les brûlèrent devant tout le monde : on en estima la valeur à cinquante mille pièces d’argent.
Bible André Chouraqui
Actes 19.19Plusieurs de ceux qui s’occupaient de magie apportent leurs livres et les brûlent devant tous. Ils évaluent leur prix : cinquante mille pièces d’argent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 19.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 19.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 19.19Un certain nombre de ceux qui avaient pratiqué la magie apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tout le monde. On en fit l’estimation: cela représentait 50 000 pièces d’argent.
Segond 21
Actes 19.19 Un grand nombre de ceux qui avaient pratiqué la magie apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tout le monde. On en estima la valeur à 50 000 pièces d’argent.
King James en Français
Actes 19.19 Et beaucoup de ceux qui pratiquaient des arts magiques apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tous; et on en calcula le prix, et on le trouva de cinquante mille pièces d’argent.
La Septante
Actes 19.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 19.19multi autem ex his qui fuerant curiosa sectati contulerunt libros et conbuserunt coram omnibus et conputatis pretiis illorum invenerunt pecuniam denariorum quinquaginta milium
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 19.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !