Actes 19.21 Après cela Paul se proposa par le mouvement du Saint-Esprit, de passer par la Macédoine et par l’Achaïe, et d’aller ensuite à Jérusalem, disant : Lorsque j’aurai été là, il faut que je voie aussi Rome.
David Martin
Actes 19.21 Or après que ces choses furent faites, Paul se proposa par [un mouvement] de l’Esprit de passer par la Macédoine et par l’Achaïe, et d’aller à Jérusalem, disant : après que j’aurai été là, il me faut aussi voir Rome.
Ostervald
Actes 19.21 Après cela, Paul se proposa, dans son esprit, de traverser la Macédoine et l’Achaïe, et d’aller à Jérusalem, disant : Après que j’aurai été là, il faut aussi que je voie Rome.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 19.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 19.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 19.21Mais, après que ces choses eurent eu lieu, Paul mit dans son esprit de se rendre à Jérusalem, après avoir traversé la Macédoine et l’Achaïe, disant : « Après que j’aurai été là, il faut aussi que je voie Rome. »
Bible de Lausanne
Actes 19.21Et après que ces choses se furent accomplies, Paul se proposa par l’Esprit{Ou en esprit.} d’aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l’Achaïe, disant : Après que j’aurai été là, il faut que je voie Rome aussi. —”
Nouveau Testament Oltramare
Actes 19.21Après cela, Paul résolut d’aller à Jérusalem en passant par la Macédoine et par l’Achaïe, et il se dit: «Lorsque j’aurai été là, il faut aussi que je voie Rome.»
John Nelson Darby
Actes 19.21 Or, après que ces choses se furent accomplies, Paul se proposa dans son esprit de passer par la Macédoine et par l’Achaïe, et d’aller à Jérusalem, disant : Après que j’aurai été là, il faut que je voie Rome aussi.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 19.21Après ces événements, Paul forma le projet de se rendre à Jérusalem en traversant la Macédoine et l’Achaïe. — « Quand j’aurai fait cela, disait-il, il faudra aussi que je voie Rome. »
Bible Annotée
Actes 19.21 Or, après que ces choses se furent accomplies, Paul se proposa d’aller à Jérusalem, après avoir passé par la Macédoine et par l’Achaïe, disant : Après que j’aurai été là, il faut aussi que je voie Rome.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 19.21 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 19.21Ces choses accomplies, Paul se proposa, poussé par l’Esprit, de traverser la Macédoine et l’Achaïe, et d’aller à Jérusalem ; il disait : Après que j’aurai été là, il faut que je voie aussi Rome.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 19.21Ces choses accomplies, Paul se proposa, poussé par l’Esprit, de traverser la Macédoine et l’Achaïe, et d’aller à Jérusalem; il disait: Après que j’aurai été là, il faut que je voie aussi Rome.
Louis Segond 1910
Actes 19.21 Après que ces choses se furent passées, Paul forma le projet d’aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l’Achaïe. Quand j’aurai été là, se disait-il, il faut aussi que je voie Rome.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 19.21Après ces événements, Paul se proposa d’aller à Jérusalem, en passant par la Macédoine et par l’Achaïe. Lorsque j’aurai été là, disait-il, il faudra aussi que je voie Rome.
Auguste Crampon
Actes 19.21 Après cela, Paul résolut d’aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l’Achaïe. « Après que j’aurai été là, se disait-il, il faut aussi que je voie Rome?»
Bible Pirot-Clamer
Actes 19.21Après ces événements, Paul se proposa d’aller à Jérusalem, en passant par la Macédoine et l’Achaïe : après que j’aurai été là-bas, se disait-il, il me faudra visiter aussi Rome.
Bible de Jérusalem
Actes 19.21Après ces événements, Paul forma le projet de traverser la Macédoine et l’Achaïe pour gagner Jérusalem. "Après avoir été là, disait-il, il me faut voir également Rome."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 19.21Ces événements accomplis, Paul forma le projet de se rendre à Jérusalem en traversant la Macédoine et l’Achaïe : “Après que j’y serai allé, disait-il, il me faut aussi voir Rome”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 19.21 Après que ces choses se furent passées, Paul forma le projet d’aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l’Achaïe. Quand j’y serai allé, se disait-il, il faut aussi que je voie Rome.
Bible André Chouraqui
Actes 19.21Quand cela est accompli, Paulos met dans son souffle de traverser la Macédoine et l’Achaïe, pour aller à Ieroushalaîm. Il dit : « Après avoir été là, il me faudra aussi voir Rome. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 19.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 19.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 19.21Tout cela avait déjà eu lieu lorsque Paul prit sa décision dans l’Esprit Saint: il irait à Jérusalem en retraversant la Macédoine et l’Achaïe. Il ajoutait: "Après être passé là-bas, il faudra que j’aille également voir Rome.”
Segond 21
Actes 19.21 Après ces événements, Paul forma le projet d’aller à Jérusalem en traversant la Macédoine et l’Achaïe. « Quand j’y serai allé, disait-il, il faudra aussi que je me rende à Rome. »
King James en Français
Actes 19.21 Après que ces choses finirent, Paul résolu en l’esprit, de traverser la Macédoine et l’Achaïe, et d’aller à Jérusalem, disant: Après que j’aurai été là, il faut aussi que je voie Rome.
La Septante
Actes 19.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 19.21his autem expletis posuit Paulus in Spiritu transita Macedonia et Achaia ire Hierosolymam dicens quoniam postquam fuero ibi oportet me et Romam videre
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 19.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !