Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 19.22

Comparateur biblique pour Actes 19.22

Lemaistre de Sacy

Actes 19.22  Et ayant envoyé en Macédoine deux de ceux qui le servaient dans son ministère, Timothée et Éraste, il demeura encore quelque temps en Asie.

David Martin

Actes 19.22  Et ayant envoyé en Macédoine deux de ceux qui l’assistaient, [savoir] Timothée et Eraste, il demeura quelque temps en Asie.

Ostervald

Actes 19.22  Et ayant envoyé en Macédoine deux de ceux qui l’aidaient, Timothée et Éraste, il demeura encore quelque temps en Asie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 19.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 19.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 19.22  Or, ayant dépêché en Macédoine deux de ses auxiliaires, Timothée et Éraste, il prolongea lui-même son séjour en Asie.

Bible de Lausanne

Actes 19.22  Et après avoir envoyé en Macédoine deux de ceux qui le servaient, Timothée et Eraste, il resta lui-même quelque temps en Asie.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 19.22  Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Éraste; lui-même resta encore quelque temps en Asie.

John Nelson Darby

Actes 19.22  Et ayant envoyé en Macédoine deux de ceux qui le servaient, Timothée et éraste, il demeura lui-même quelque temps en Asie.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 19.22  Puis il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Éraste, mais lui-même resta encore quelque temps en Asie.

Bible Annotée

Actes 19.22  Et ayant envoyé en Macédoine deux de ceux qui le servaient, Timothée et Eraste, lui-même resta encore quelque temps en Asie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 19.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 19.22  Et envoyant en Macédoine deux de ceux qui l’assistaient, Timothée et Eraste, il demeura pour quelque temps en Asie.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 19.22  Et envoyant en Macédoine deux de ceux qui l’assistaient, Timothée et Eraste, il demeura pour quelque temps en Asie.

Louis Segond 1910

Actes 19.22  Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et éraste, et il resta lui-même quelque temps encore en Asie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 19.22  Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Éraste, mais lui-même resta encore quelque temps en Asie.

Auguste Crampon

Actes 19.22  Il envoya en Macédoine deux de ses auxiliaires, Timothée et Eraste, et lui-même resta encore quelque temps en Asie.

Bible Pirot-Clamer

Actes 19.22  Il dépêcha en Macédoine deux de ses auxiliaires, Timothée et Eraste, et lui-même s’attarda quelque temps en Asie.

Bible de Jérusalem

Actes 19.22  Il envoya alors en Macédoine deux de ses auxiliaires, Timothée et Eraste ; pour lui, il resta quelque temps encore en Asie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 19.22  Il envoya en Macédoine deux de ses auxiliaires, Timothée et Éraste ; lui- même resta quelque temps en Asie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 19.22  Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Eraste, et il resta lui-même quelque temps encore en Asie.

Bible André Chouraqui

Actes 19.22  Il envoie deux de ses auxiliaires en Macédoine, Timotheos et Erastos. Lui-même prend encore un temps en Asie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 19.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 19.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 19.22  Paul fit partir pour la Macédoine deux de ses assistants, Timothée et Éraste, et il resta encore quelque temps en Asie.

Segond 21

Actes 19.22  Il envoya en Macédoine deux de ses aides, Timothée et Eraste, et resta lui-même encore quelque temps en Asie.

King James en Français

Actes 19.22  Ainsi il envoya en Macédoine deux de ceux qui l’assistaient, Timothée et Éraste, mais lui demeura encore quelque temps en Asie.

La Septante

Actes 19.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 19.22  mittens autem in Macedoniam duos ex ministrantibus sibi Timotheum et Erastum ipse remansit ad tempus in Asia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 19.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 19.22  ἀποστείλας δὲ εἰς τὴν Μακεδονίαν δύο τῶν διακονούντων αὐτῷ, Τιμόθεον καὶ Ἔραστον, αὐτὸς ἐπέσχεν χρόνον εἰς τὴν Ἀσίαν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.