Actes 19.25 les assembla avec d’autres qui travaillaient à ces sortes d’ouvrages, et leur dit : Mes amis, vous savez que c’est de ces ouvrages que vient tout notre gain ;
David Martin
Actes 19.25 Les assembla, avec d’autres qui travaillaient à de semblables ouvrages, et leur dit : Ô hommes ! vous savez que tout notre gain vient de cet ouvrage.
Ostervald
Actes 19.25 Les assembla avec ceux qui travaillaient à ces sortes d’ouvrages, et leur dit : Ô hommes, vous savez que tout notre gain vient de cet ouvrage ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 19.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 19.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 19.25les ayant rassemblés, ainsi que les ouvriers employés dans ce genre d’industrie, il dit : « O hommes, vous savez que de ce profit découle notre bien-être,
Bible de Lausanne
Actes 19.25les ayant attroupés, eux et ceux qui faisaient de ces sortes d’ouvrages, dit : Ô hommes, vous savez que de ce profit vient notre bien-être,
Nouveau Testament Oltramare
Actes 19.25les rassembla, ainsi que les ouvriers qui travaillaient à ce genre d’objets, et leur dit: «hommes, vous savez que cette industrie fait notre aisance;
John Nelson Darby
Actes 19.25 et il les assembla, ainsi que ceux qui travaillaient à de semblables ouvrages, et dit : Ô hommes, vous savez que notre bien-être vient de ce travail ;
Nouveau Testament Stapfer
Actes 19.25Il les réunit un jour, avec tous les ouvriers du même état, et leur dit : « Éphésiens, « Vous savez que cette industrie fait notre fortune,
Bible Annotée
Actes 19.25 et les ayant assemblés ainsi que les ouvriers du même métier, il leur dit : hommes, vous savez que de ce gain vient notre bien-être ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 19.25 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 19.25Les assemblant avec les artisans du même métier, il dit : Hommes, vous savez que c’est de cette industrie que vient votre (notre) gain ;
Bible Louis Claude Fillion
Actes 19.25Les assemblant avec les artisans du même métier, il dit: Hommes, vous savez que c’est de cette industrie que vient votre gain;
Louis Segond 1910
Actes 19.25 Il les rassembla, avec ceux du même métier, et dit : Ô hommes, vous savez que notre bien-être dépend de cette industrie ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 19.25les rassembla, ainsi que les artisans du même métier, et il leur dit : Mes amis, vous savez que notre prospérité vient de cette industrie.
Auguste Crampon
Actes 19.25 Les ayant rassemblés, avec ceux du même métier, il leur dit : « Mes amis, vous savez que notre bien-être dépend de cette industrie ;
Bible Pirot-Clamer
Actes 19.25les rassembla ainsi que les travailleurs adonnés au même métier : “Camarades, leur dit-il, vous savez que notre prospérité est liée à cette fabrication,
Bible de Jérusalem
Actes 19.25Il les réunit, ainsi que les ouvriers des métiers similaires, et leur dit : "Mes amis, c’est à cette industrie, vous le savez, que nous devons notre bien-être.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 19.25Il les réunit, ainsi que ceux des métiers similaires, et il dit : “Hommes, cous savez que c’est de ce gain que vient notre bien-être.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 19.25 Il les rassembla, avec ceux du même métier, et dit : Ô hommes, vous savez que notre bien-être dépend de cette industrie ;
Bible André Chouraqui
Actes 19.25Il les réunit, ainsi que les ouvriers des métiers similaires, et dit : « Hommes, vous savez que de ce travail provient notre richesse.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 19.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 19.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 19.25Il les réunit, ainsi que d’autres qui faisaient le même genre de travail, et il leur dit: "Camarades, vous savez que c’est ce travail qui nous rapporte le plus,
Segond 21
Actes 19.25 Il les rassembla avec ceux qui exerçaient une activité similaire et dit : « Vous savez que notre prospérité dépend de cette industrie.
King James en Français
Actes 19.25 Il les assembla ainsi que les artisans du même métier, et dit: hommes, vous savez que tout notre gain vient de cet ouvrage;
La Septante
Actes 19.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 19.25quos convocans et eos qui eiusmodi erant opifices dixit viri scitis quia de hoc artificio adquisitio est nobis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 19.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !