Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 19.34

Comparateur biblique pour Actes 19.34

Lemaistre de Sacy

Actes 19.34  Mais ayant reconnu qu’il était Juif, ils s’écrièrent tous comme d’une seule voix, durant près de deux heures : Vive la grande Diane des Éphésiens !

David Martin

Actes 19.34  Mais quand ils eurent connu qu’il était Juif, il s’éleva une voix de tous, durant l’espace presque de deux heures, en criant : grande est la Diane des Ephésiens !

Ostervald

Actes 19.34  Mais, dès qu’ils eurent reconnu qu’il était Juif, ils s’écrièrent tous d’une voix, durant près de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens !

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 19.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 19.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 19.34  mais, lorsqu’on eut appris qu’il était Juif, tous, d’une seule voix, crièrent pendant environ deux heures : « Grande est la Diane des Éphésiens ! Grande est la Diane des Éphésiens ! »

Bible de Lausanne

Actes 19.34  Mais dès qu’ils reconnurent qu’il était juif, tous, d’une seule voix, crièrent, durant près de deux heures : Grande est la Diane{Grec l’Artémis.} des Éphésiens ! —”

Nouveau Testament Oltramare

Actes 19.34  mais, lorsqu’ils eurent reconnu qu’il était Juif, ils poussèrent tous une clameur, et, durant près de deux heures, ils crièrent: «Grande est la Diane des Éphésiens!»

John Nelson Darby

Actes 19.34  Mais quand ils eurent connu qu’il était Juif, ils s’écrièrent tous d’une seule voix, durant près de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens !

Nouveau Testament Stapfer

Actes 19.34  Mais la foule s’aperçut qu’il était juif, et alors elle se mit à crier d’une seule voix pendant près de deux heures : « Vive la grande Artémis d’Éphèse ! »

Bible Annotée

Actes 19.34  Mais dès qu’ils reconnurent qu’il était Juif, tous d’une seule voix crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens !

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 19.34  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 19.34  Mais dès qu’ils eurent reconnu qu’il était Juif, tous, d’une seule voix, crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Ephésiens !

Bible Louis Claude Fillion

Actes 19.34  Mais dès qu’ils eurent reconnu qu’il était Juif, tous, d’une seule voix, crièrent pendant près de deux heures: Grande est la Diane des Ephésiens!

Louis Segond 1910

Actes 19.34  Mais quand ils reconnurent qu’il était Juif, tous d’une seule voix crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des éphésiens !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 19.34  Mais, dès que la foule eut reconnu qu’il était juif, elle se mit à crier d’une seule voix, pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens !

Auguste Crampon

Actes 19.34  Mais, lorsqu’ils eurent reconnu qu’il était juif, ils crièrent tous d’une seule voix durant près de deux heures : « Grande est la Diane des Éphésiens !?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 19.34  Mais lorsqu’on reconnut qu’il était juif, tous d’une seule voix vociférèrent pendant près de deux heures : Elle est grande, l’Artémis des Ephésiens !

Bible de Jérusalem

Actes 19.34  Mais quand on eut reconnu que c’était un Juif, tous se mirent à crier d’une seule voix, pendant près de deux heures : "Grande est l’Artémis des Éphésiens !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 19.34  mais quand on eut reconnu qu’il était Juif, tous crièrent d’une seule voix pendant près de deux heures : “Grande, l’Artémis des Éphésiens !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 19.34  Mais quand ils reconnurent qu’il était Juif, tous d’une seule voix crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Ephésiens !

Bible André Chouraqui

Actes 19.34  Mais ils savent qu’il est un Iehoudi. Et c’est, tous, d’une seule voix, pendant près de deux heures, ils crient : « Elle est grande, l’Artémis des Éphésiens. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 19.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 19.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 19.34  mais quand on sut qu’il était juif, ce ne fut qu’une clameur dans toute l’assemblée. Et ils restèrent à crier durant près de deux heures: "Grande est l’Artémis des Éphésiens!”

Segond 21

Actes 19.34  Mais quand ils reconnurent qu’il était juif, tous crièrent d’une seule voix pendant près de deux heures : « Grande est l’Artémis des Éphésiens ! »

King James en Français

Actes 19.34  Mais lorsqu’ils reconnurent qu’il était Juif, ils s’écrièrent tous d’une voix, durant près de deux heures: Grande est la Diane des Éphésiens.

La Septante

Actes 19.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 19.34  quem ut cognoverunt Iudaeum esse vox facta est una omnium quasi per horas duas clamantium magna Diana Ephesiorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 19.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 19.34  ἐπιγνόντες δὲ ὅτι Ἰουδαῖός ἐστιν φωνὴ ἐγένετο μία ἐκ πάντων ⸀ὡς ἐπὶ ὥρας δύο κραζόντων· Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.