Actes 19.34 Mais ayant reconnu qu’il était Juif, ils s’écrièrent tous comme d’une seule voix, durant près de deux heures : Vive la grande Diane des Éphésiens !
David Martin
Actes 19.34 Mais quand ils eurent connu qu’il était Juif, il s’éleva une voix de tous, durant l’espace presque de deux heures, en criant : grande est la Diane des Ephésiens !
Ostervald
Actes 19.34 Mais, dès qu’ils eurent reconnu qu’il était Juif, ils s’écrièrent tous d’une voix, durant près de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens !
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 19.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 19.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 19.34mais, lorsqu’on eut appris qu’il était Juif, tous, d’une seule voix, crièrent pendant environ deux heures : « Grande est la Diane des Éphésiens ! Grande est la Diane des Éphésiens ! »
Bible de Lausanne
Actes 19.34Mais dès qu’ils reconnurent qu’il était juif, tous, d’une seule voix, crièrent, durant près de deux heures : Grande est la Diane{Grec l’Artémis.} des Éphésiens ! —”
Nouveau Testament Oltramare
Actes 19.34mais, lorsqu’ils eurent reconnu qu’il était Juif, ils poussèrent tous une clameur, et, durant près de deux heures, ils crièrent: «Grande est la Diane des Éphésiens!»
John Nelson Darby
Actes 19.34 Mais quand ils eurent connu qu’il était Juif, ils s’écrièrent tous d’une seule voix, durant près de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens !
Nouveau Testament Stapfer
Actes 19.34Mais la foule s’aperçut qu’il était juif, et alors elle se mit à crier d’une seule voix pendant près de deux heures : « Vive la grande Artémis d’Éphèse ! »
Bible Annotée
Actes 19.34 Mais dès qu’ils reconnurent qu’il était Juif, tous d’une seule voix crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens !
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 19.34 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 19.34Mais dès qu’ils eurent reconnu qu’il était Juif, tous, d’une seule voix, crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Ephésiens !
Bible Louis Claude Fillion
Actes 19.34Mais dès qu’ils eurent reconnu qu’il était Juif, tous, d’une seule voix, crièrent pendant près de deux heures: Grande est la Diane des Ephésiens!
Louis Segond 1910
Actes 19.34 Mais quand ils reconnurent qu’il était Juif, tous d’une seule voix crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des éphésiens !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 19.34Mais, dès que la foule eut reconnu qu’il était juif, elle se mit à crier d’une seule voix, pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Éphésiens !
Auguste Crampon
Actes 19.34 Mais, lorsqu’ils eurent reconnu qu’il était juif, ils crièrent tous d’une seule voix durant près de deux heures : « Grande est la Diane des Éphésiens !?»
Bible Pirot-Clamer
Actes 19.34Mais lorsqu’on reconnut qu’il était juif, tous d’une seule voix vociférèrent pendant près de deux heures : Elle est grande, l’Artémis des Ephésiens !
Bible de Jérusalem
Actes 19.34Mais quand on eut reconnu que c’était un Juif, tous se mirent à crier d’une seule voix, pendant près de deux heures : "Grande est l’Artémis des Éphésiens !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 19.34mais quand on eut reconnu qu’il était Juif, tous crièrent d’une seule voix pendant près de deux heures : “Grande, l’Artémis des Éphésiens !”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 19.34 Mais quand ils reconnurent qu’il était Juif, tous d’une seule voix crièrent pendant près de deux heures : Grande est la Diane des Ephésiens !
Bible André Chouraqui
Actes 19.34Mais ils savent qu’il est un Iehoudi. Et c’est, tous, d’une seule voix, pendant près de deux heures, ils crient : « Elle est grande, l’Artémis des Éphésiens. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 19.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 19.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 19.34mais quand on sut qu’il était juif, ce ne fut qu’une clameur dans toute l’assemblée. Et ils restèrent à crier durant près de deux heures: "Grande est l’Artémis des Éphésiens!”
Segond 21
Actes 19.34 Mais quand ils reconnurent qu’il était juif, tous crièrent d’une seule voix pendant près de deux heures : « Grande est l’Artémis des Éphésiens ! »
King James en Français
Actes 19.34 Mais lorsqu’ils reconnurent qu’il était Juif, ils s’écrièrent tous d’une voix, durant près de deux heures: Grande est la Diane des Éphésiens.
La Septante
Actes 19.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 19.34quem ut cognoverunt Iudaeum esse vox facta est una omnium quasi per horas duas clamantium magna Diana Ephesiorum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 19.34 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Actes 19.34ἐπιγνόντες δὲ ὅτι Ἰουδαῖός ἐστιν φωνὴ ἐγένετο μία ἐκ πάντων ⸀ὡς ἐπὶ ὥρας δύο κραζόντων· Μεγάλη ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων.
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.