Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 19.18
Comparateur biblique pour Deutéronome 19.18
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 19.18 Et lorsque après une très-exacte recherche ils auront reconnu que le faux témoin a avancé une calomnie contre son frère,
David Martin
Deutéronome 19.18 Et les Juges s’informeront exactement ; et s’il se trouve que ce témoin soit un faux témoin, qui ait déposé faussement contre son frère ;
Ostervald
Deutéronome 19.18 Et les juges s’informeront exactement ; et s’il se trouve que ce témoin soit un faux témoin, qu’il ait déposé faussement contre son frère,
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 19.18Les juges s’informeront soigneusement, et voici que ce témoin est un faux témoin, ayant déposé faussement contre son frère.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 19.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 19.18Et les Juges informeront exactement ; et si le témoin est un faux témoin, s’il a déposé faussement contre son frère,
Bible de Lausanne
Deutéronome 19.18Et les juges rechercheront bien, et voici, le témoin est un faux témoin, il a accusé faussement son frère,
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 19.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 19.18 et les juges rechercheront bien, et, si le témoin est un faux témoin, s’il a témoigné faussement contre son frère,
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 19.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 19.18 et que les juges auront fait avec soin une enquête, et voici ce témoin se trouve être un faux témoin, il a fait une fausse déposition contre son frère,
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 19.18 Ceux-ci examineront attentivement ; et si ce témoin est un faux témoin, si c’est un mensonge qu’il a articulé contre son frère,
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 19.18Et lorsqu’après une très exacte recherche ils auront reconnu que le faux témoin a avancé une calomnie (un mensonge) contre son frère,
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 19.18Et lorsqu’après une très exacte recherche ils auront reconnu que le faux témoin a avancé une calomnie contre son frère,
Louis Segond 1910
Deutéronome 19.18 Les juges feront avec soin des recherches. Le témoin est-il un faux témoin, a-t-il fait contre son frère une fausse déposition,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 19.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 19.18 les juges feront avec soin une enquête et, si le témoin se trouve être un faux témoin, s’il a fait contre son frère une fausse déposition,
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 19.18Les juges s’informeront avec soin, et si le témoin se trouve être un faux témoin qui a fait contre son frère une déposition mensongère,
Bible de Jérusalem
Deutéronome 19.18Les juges feront une bonne enquête, et, s’il appert que c’est un témoin mensonger, qui a accusé son frère en mentant,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 19.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 19.18 Les juges feront avec soin des recherches. Le témoin est-il un faux témoin, a-t-il fait contre son frère une fausse déposition,
Bible André Chouraqui
Deutéronome 19.18« Les juges consulteront bien et voici : le témoin est un témoin de mensonge ; il a répondu un mensonge contre son frère. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 19.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 19.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 19.18Les juges feront soigneusement leur enquête. Si le témoin est un faux témoin et qu’il a accusé à tort son frère,
Segond 21
Deutéronome 19.18 Les juges feront avec soin des recherches : le témoin est-il un faux témoin, a-t-il fait une fausse déposition contre son frère ?
King James en Français
Deutéronome 19.18 Et les juges s’enquerront soigneusement; et voici, si le témoin est un faux témoin, et (s’il) a témoigné faussement contre son frère,