Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 19.14

Comparateur biblique pour Josué 19.14

Lemaistre de Sacy

Josué 19.14  tournait au septentrion vers Hanathon, se terminait à la vallée de Jephtaël,

David Martin

Josué 19.14  Puis cette frontière devait tourner du côté du Septentrion à Hannathon ; et ses extrémités devaient se rendre en la vallée de Jiphtahel.

Ostervald

Josué 19.14  Puis la frontière en faisait le tour au nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 19.14  La limite se tournait par le nord de Hanathone et aboutissait dans la vallée de Iiphta’h-El.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 19.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 19.14  autour de laquelle tournant au nord du côté de Hannathon elle allait aboutir dans la vallée de Jiphthah-El.

Bible de Lausanne

Josué 19.14  et la limite le tourne, [allant] au nord, vers Hannathon, et elle aboutit à la vallée de Jiphtah-el.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 19.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 19.14  Et la frontière en faisait le tour, au nord, vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphtah-El ;...

Nouveau Testament Stapfer

Josué 19.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 19.14  et la frontière tournait au nord d’Hannathon et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 19.14  qu’elle contournait, par le nord, vers Hanatôn ; et elle finissait la vallée de Yiftah-El.

Glaire et Vigouroux

Josué 19.14  tournait au septentrion vers Hanaton, se terminait à la vallée de Jephtahel

Bible Louis Claude Fillion

Josué 19.14  tournait au septentrion vers Hanathon, se terminait à la vallée de Jephtahel,

Louis Segond 1910

Josué 19.14  Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach El.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 19.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 19.14  La frontière tournait du côté du nord vers Hanathon, et aboutissait à la vallée de Jephtahel.

Bible Pirot-Clamer

Josué 19.14  Puis elle tournait au nord de Hanathon pour aboutir à la vallée de Jephtahel,

Bible de Jérusalem

Josué 19.14  La frontière nord se tournait vers Hannatôn, et son point d’arrivée était à la vallée de Yiphtah-El ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 19.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 19.14  Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.

Bible André Chouraqui

Josué 19.14  La frontière se détourne, au septentrion, à Hanatôn. Ce sont ses sorties au Val d’Iphtah-Él.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 19.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 19.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 19.14  Puis la frontière faisait un détour vers le nord, en direction de Hannaton et arrivait à la vallée de Yifta-El.

Segond 21

Josué 19.14  Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon et débouchait sur la vallée de Jiphthach-El.

King James en Français

Josué 19.14  Puis la frontière en faisait le tour au Nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthah-El;

La Septante

Josué 19.14  καὶ περιελεύσεται ὅρια ἐπὶ βορρᾶν ἐπὶ Αμωθ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ Γαιφαηλ.

La Vulgate

Josué 19.14  et circuit ad aquilonem et Nathon suntque egressus eius vallis Iepthahel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 19.14  וְנָסַ֤ב אֹתֹו֙ הַגְּב֔וּל מִצְּפֹ֖ון חַנָּתֹ֑ן וְהָיוּ֙ תֹּֽצְאֹתָ֔יו גֵּ֖י יִפְתַּח־אֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Josué 19.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.