Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 19.2

Comparateur biblique pour Apocalypse 19.2

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 19.2  parce que ses jugements sont véritables et justes, qu’il a condamné la grande prostituée qui a corrompu la terre par sa prostitution, et qu’il a vengé le sang de ses serviteurs, qu’elle avait répandu de ses mains.

David Martin

Apocalypse 19.2  Car ses jugements sont véritables et justes, parce qu’il a fait justice de la grande prostituée, qui a corrompu la terre par son impudicité ; et qu’il a vengé le sang de ses serviteurs [versé] de la main de la prostituée.

Ostervald

Apocalypse 19.2  Parce que ses jugements sont véritables et justes, parce qu’il a jugé la grande prostituée, qui corrompait la terre par son impudicité, et qu’il a vengé le sang de ses serviteurs, qu’elle avait répandu de sa main.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 19.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 19.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 19.2  Parce que Ses jugements sont justes et véritables ; Car Il a jugé la grande impudique Qui a corrompu la terre par son impudicité, Et Il a vengé sur elle le sang de Ses esclaves. »

Bible de Lausanne

Apocalypse 19.2  parce que ses jugements sont véritables et justes ; parce qu’il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par sa fornication ; et qu’il a vengé le sang de ses esclaves, [le redemandant] de sa main.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 19.2  parce que ses jugements sont véritables et justes. Il a jugé la grande prostituée qui a corrompu la terre par son libertinage, et il lui a demandé compte du sang de ses serviteurs, versé par sa main.»

John Nelson Darby

Apocalypse 19.2  car ses jugements sont véritables et justes ; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par sa fornication, et il a vengé le sang de ses esclaves, le réclamant de sa main.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 19.2  car ses jugements sont vrais et justes, et il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par sa prostitution, et il a vengé le sang de ses serviteurs versé par sa main ! »

Bible Annotée

Apocalypse 19.2  car ses jugements sont véritables et justes, parce qu’il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par sa fornication, et qu’il a vengé sur elle le sang de ses serviteurs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 19.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 19.2  parce que ses jugements sont véritables et justes, qu’il a jugé la grande prostituée qui a corrompu la terre par sa prostitution, et qu’il a vengé le sang de ses serviteurs répandu par ses mains.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 19.2  parce que Ses jugements sont véritables et justes, qu’Il a jugé la grande prostituée qui a corrompu la terre par sa prostitution, et qu’Il a vengé le sang de Ses serviteurs répandu par ses mains.

Louis Segond 1910

Apocalypse 19.2  parce que ses jugements sont véritables et justes ; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son impudicité, et il a vengé le sang de ses serviteurs en le redemandant de sa main.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 19.2  Car ses jugements sont vrais et justes : Il a jugé la grande prostituée, qui corrompait la terre par ses impudicités, et il a exercé sa vengeance contre elle, dont la main avait répandu le sang de ses serviteurs.

Auguste Crampon

Apocalypse 19.2  parce que ses jugements sont vrais et justes. Il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son impudicité, il a vengé le sang de ses serviteurs répandu par ses mains?»

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 19.2  parce que ses jugements sont vrais et justes ; parce qu’il a châtié la grande Prostituée, qui corrompait la terre par sa prostitution ; et qu’il a vengé sur elle le sang de ses serviteurs.”

Bible de Jérusalem

Apocalypse 19.2  car ses jugements sont vrais et justes : il a jugé la Prostituée fameuse qui corrompait la terre par sa prostitution, et vengé sur elle le sang de ses serviteurs."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 19.2  car véridiques et justes, ses jugements ! Car il a jugé la grande Prostituée qui a corrompu la terre par sa prostitution, et il a vengé le sang de ses esclaves [en le redemandant] de sa main”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 19.2  parce que ses jugements sont véritables et justes ; car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par sa débauche, et il a vengé le sang de ses serviteurs en le redemandant de sa main.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 19.2  parce que, véridique et juste en ses jugements, il a jugé la putain, la grande, qui avait défloré la terre par ses puteries, et vengé le sang de ses serviteurs, jailli de sa main » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 19.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 19.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 19.2  Oui, ses décisions sont vraies et justes; il a jugé la grande prostituée dont les prostitutions pourrissaient le monde, il lui a réclamé le sang de ses serviteurs.”

Segond 21

Apocalypse 19.2  Oui, ses jugements sont vrais et justes, car il a jugé la grande prostituée qui corrompait la terre par son immoralité et il a vengé ses serviteurs en lui redemandant leur sang, qu’elle avait versé. »

King James en Français

Apocalypse 19.2  Car ses jugements sont vrais et intègres parce qu’il a jugé la grande prostituée, qui corrompait la terre par sa fornication, et a vengé le sang de ses serviteurs, répandu de sa main.

La Septante

Apocalypse 19.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 19.2  quia vera et iusta iudicia sunt eius quia iudicavit de meretrice magna quae corrupit terram in prostitutione sua et vindicavit sanguinem servorum suorum de manibus eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 19.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 19.2  ὅτι ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ· ὅτι ἔκρινεν τὴν πόρνην τὴν μεγάλην ἥτις ⸀ἔφθειρεν τὴν γῆν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς, καὶ ἐξεδίκησεν τὸ αἷμα τῶν δούλων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αὐτῆς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.