Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 19.20

Comparateur biblique pour Juges 19.20

Lemaistre de Sacy

Juges 19.20  Le vieillard lui répondit : La paix soit avec vous : je vous donnerai tout ce qui vous sera necessaire ; je vous prie seulement de ne point demeurer dans cette place.

David Martin

Juges 19.20  Et le vieillard lui dit : Paix te soit, quoi qu’il en soit je me charge de tout ce dont tu as besoin ; [je te prie] seulement de ne passer point la nuit dans la place.

Ostervald

Juges 19.20  Et le vieillard lui dit : La paix soit avec toi ! Je me charge de tout ce dont tu auras besoin ; tu ne passeras pas la nuit sur la place.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 19.20  Le vieillard dit : Que la paix soit avec toi : au contraire, ce qui te manque c’est à moi (à le fournir); seulement ne passe point la nuit sur la place.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 19.20  Alors le vieillard dit : Rassure-toi ! tout ce qui te manque sera à ma charge seulement ; seulement tu ne passeras pas la nuit dans la rue.

Bible de Lausanne

Juges 19.20  Et le vieux homme lui dit : Paix te soit ! N’importe, tout ce qui te manque sera à ma charge. Seulement tu ne passeras pas la nuit dans la place.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 19.20  Et le vieillard lui dit : Paix te soit ! Seulement que tous tes besoins soient à ma charge ; mais ne passe pas la nuit sur la place.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 19.20  Et le vieillard dit : La paix soit sur toi ! Seulement je te donnerai tout dont tu auras besoin ; mais tu ne passeras pas la nuit sur la place.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 19.20  « Sois le bienvenu, dit le vieillard ; tout ce qui peut te faire faute, je m’en charge ; je ne veux pas que tu couches sur la voie publique. »

Glaire et Vigouroux

Juges 19.20  Le vieillard lui répondit : La paix soit avec vous. Je te donnerai tout ce qui t’est nécessaire ; je te prie seulement de ne pas demeurer sur cette place.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 19.20  Le vieillard lui répondit: La paix soit avec vous. Je vous donnerai tout ce qui vous est nécessaire; je vous prie seulement de ne pas demeurer sur cette place.

Louis Segond 1910

Juges 19.20  Le vieillard dit : Que la paix soit avec toi ! Je me charge de tous tes besoins, tu ne passeras pas la nuit sur la place.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 19.20  Le vieillard dit : « La paix soit avec toi ! Seulement je pourvoirai à tous tes besoins ; mais ne passe pas la nuit sur la place?»

Bible Pirot-Clamer

Juges 19.20  Le vieillard dit alors : “La paix soit avec toi ! seulement, je pourvoirai à tous tes besoins ; mais ne passe pas la nuit sur la place.”

Bible de Jérusalem

Juges 19.20  "Sois le bienvenu, repartit le vieillard, laisse-moi pourvoir à tous tes besoins, mais ne passe pas la nuit sur la place."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 19.20  Le vieillard dit : Que la paix soit avec toi ! Je me charge de tous tes besoins, tu ne passeras pas la nuit sur la place.

Bible André Chouraqui

Juges 19.20  L’homme, l’ancien, dit : « Paix à toi ! À moi seul toute ta pénurie ! Seulement ne nuite pas sur la place. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 19.20  L’homme âgé lui dit alors: “Ne t’inquiète pas, je te donnerai ce dont tu as besoin, mais ne passe pas la nuit sur la place.”

Segond 21

Juges 19.20  Le vieil homme dit : « Que la paix soit avec toi ! Je me charge de tous tes besoins, tu ne passeras pas la nuit sur la place. »

King James en Français

Juges 19.20  Et le vieillard lui dit: La paix soit avec toi! Je me charge de tout ce dont tu auras besoin; tu ne passeras pas la nuit sur la place.

La Septante

Juges 19.20  καὶ εἶπεν ὁ ἀνὴρ ὁ πρεσβύτης εἰρήνη σοι πλὴν πᾶν τὸ ὑστέρημά σου ἐπ’ ἐμέ πλὴν ἐν τῇ πλατείᾳ μὴ καταλύσῃς.

La Vulgate

Juges 19.20  cui respondit senex pax tecum sit ego praebebo omnia quae necessaria sunt tantum quaeso ne in platea maneas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 19.20  וַיֹּ֨אמֶר הָאִ֤ישׁ הַזָּקֵן֙ שָׁלֹ֣ום לָ֔ךְ רַ֥ק כָּל־מַחְסֹורְךָ֖ עָלָ֑י רַ֥ק בָּרְחֹ֖וב אַל־תָּלַֽן׃

SBL Greek New Testament

Juges 19.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.