Juges 19.20 Le vieillard lui répondit : La paix soit avec vous : je vous donnerai tout ce qui vous sera necessaire ; je vous prie seulement de ne point demeurer dans cette place.
David Martin
Juges 19.20 Et le vieillard lui dit : Paix te soit, quoi qu’il en soit je me charge de tout ce dont tu as besoin ; [je te prie] seulement de ne passer point la nuit dans la place.
Ostervald
Juges 19.20 Et le vieillard lui dit : La paix soit avec toi ! Je me charge de tout ce dont tu auras besoin ; tu ne passeras pas la nuit sur la place.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 19.20Le vieillard dit : Que la paix soit avec toi : au contraire, ce qui te manque c’est à moi (à le fournir); seulement ne passe point la nuit sur la place.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 19.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 19.20Alors le vieillard dit : Rassure-toi ! tout ce qui te manque sera à ma charge seulement ; seulement tu ne passeras pas la nuit dans la rue.
Bible de Lausanne
Juges 19.20Et le vieux homme lui dit : Paix te soit ! N’importe, tout ce qui te manque sera à ma charge. Seulement tu ne passeras pas la nuit dans la place.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 19.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 19.20 Et le vieillard lui dit : Paix te soit ! Seulement que tous tes besoins soient à ma charge ; mais ne passe pas la nuit sur la place.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 19.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 19.20 Et le vieillard dit : La paix soit sur toi ! Seulement je te donnerai tout dont tu auras besoin ; mais tu ne passeras pas la nuit sur la place.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 19.20 « Sois le bienvenu, dit le vieillard ; tout ce qui peut te faire faute, je m’en charge ; je ne veux pas que tu couches sur la voie publique. »
Glaire et Vigouroux
Juges 19.20Le vieillard lui répondit : La paix soit avec vous. Je te donnerai tout ce qui t’est nécessaire ; je te prie seulement de ne pas demeurer sur cette place.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 19.20Le vieillard lui répondit: La paix soit avec vous. Je vous donnerai tout ce qui vous est nécessaire; je vous prie seulement de ne pas demeurer sur cette place.
Louis Segond 1910
Juges 19.20 Le vieillard dit : Que la paix soit avec toi ! Je me charge de tous tes besoins, tu ne passeras pas la nuit sur la place.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 19.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 19.20 Le vieillard dit : « La paix soit avec toi ! Seulement je pourvoirai à tous tes besoins ; mais ne passe pas la nuit sur la place?»
Bible Pirot-Clamer
Juges 19.20Le vieillard dit alors : “La paix soit avec toi ! seulement, je pourvoirai à tous tes besoins ; mais ne passe pas la nuit sur la place.”
Bible de Jérusalem
Juges 19.20"Sois le bienvenu, repartit le vieillard, laisse-moi pourvoir à tous tes besoins, mais ne passe pas la nuit sur la place."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 19.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 19.20 Le vieillard dit : Que la paix soit avec toi ! Je me charge de tous tes besoins, tu ne passeras pas la nuit sur la place.
Bible André Chouraqui
Juges 19.20L’homme, l’ancien, dit : « Paix à toi ! À moi seul toute ta pénurie ! Seulement ne nuite pas sur la place. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 19.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 19.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 19.20L’homme âgé lui dit alors: “Ne t’inquiète pas, je te donnerai ce dont tu as besoin, mais ne passe pas la nuit sur la place.”
Segond 21
Juges 19.20 Le vieil homme dit : « Que la paix soit avec toi ! Je me charge de tous tes besoins, tu ne passeras pas la nuit sur la place. »
King James en Français
Juges 19.20 Et le vieillard lui dit: La paix soit avec toi! Je me charge de tout ce dont tu auras besoin; tu ne passeras pas la nuit sur la place.