Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 19.15

Comparateur biblique pour 1 Samuel 19.15

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 19.15  Il envoya encore d’autres gens avec ordre de le voir, et il leur dit : Apportez-le-moi dans son lit, afin qu’il meure.

David Martin

1 Samuel 19.15  Saül envoya encore des gens pour prendre David, en [leur] disant : Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.

Ostervald

1 Samuel 19.15  Alors Saül renvoya ses gens pour voir David, en disant : Apportez-le moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 19.15  Mais Schaoul envoya des messagers pour voir David, disant : Montez-le vers moi dans son lit, pour que je le fasse mourir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 19.15  Et Saül renvoya les agents pour voir David, en disant : Amenez-le moi dans son lit, pour que je le tue.

Bible de Lausanne

1 Samuel 19.15  Et Saül renvoya les messagers pour voir David, en disant : Apportez-le-moi{Héb. montez-le moi.} dans son lit, pour que je le fasse mourir.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 19.15  Et Saül envoya les messagers pour voir David, disant : Apportez-le-moi dans le lit, pour le mettre à mort.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 19.15  Et Saül renvoya des gens pour voir David, en disant : Apportez-le-moi dans le lit, afin que je le fasse mourir.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 19.15  Alors Saül donna mission à ces gens d’aller voir David, en ajoutant : « Amenez-le-moi dans son lit, pour que je le fasse mourir ».

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 19.15  Il envoya encore d’autres gens avec ordre de le voir, et il leur dit : Apportez-le-moi dans son lit, afin qu’il meure.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 19.15  Il envoya encore d’autres gens avec ordre de le voir, et il leur dit: Apportez-le-moi dans son lit, afin qu’il meure.

Louis Segond 1910

1 Samuel 19.15  Saül les renvoya pour qu’ils le vissent, et il dit : Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 19.15  Saül renvoya les messagers pour voir David, en disant : « Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir. »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 19.15  Saül renvoya les messagers pour voir David, en disant : “Apportez-le-moi dans son lit pour que je le mette à mort.”

Bible de Jérusalem

1 Samuel 19.15  Mais Saül renvoya les messagers voir David et leur dit : "Portez-le moi dans son lit pour que je le mette à mort !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 19.15  Saül les renvoya pour qu’ils le voient, et il dit : Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 19.15  Shaoul envoie les messagers voir David pour dire : « Faites-le monter de son lit vers moi pour le mettre à mort. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 19.15  Mais Saül renvoya ses hommes avec mission de voir David; il leur dit: “Amenez-le moi dans son lit, pour que je le mette à mort.”

Segond 21

1 Samuel 19.15  Saül les renvoya pour qu’ils le voient en disant : « Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir. »

King James en Français

1 Samuel 19.15  Alors Saül renvoya ses gens pour voir David, en disant: Apportez-le moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.

La Septante

1 Samuel 19.15  καὶ ἀποστέλλει ἐπὶ τὸν Δαυιδ λέγων ἀγάγετε αὐτὸν ἐπὶ τῆς κλίνης πρός με τοῦ θανατῶσαι αὐτόν.

La Vulgate

1 Samuel 19.15  rursumque misit Saul nuntios ut viderent David dicens adferte eum ad me in lecto ut occidatur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 19.15  וַיִּשְׁלַ֤ח שָׁאוּל֙ אֶת־הַמַּלְאָכִ֔ים לִרְאֹ֥ות אֶת־דָּוִ֖ד לֵאמֹ֑ר הַעֲל֨וּ אֹתֹ֧ו בַמִּטָּ֛ה אֵלַ֖י לַהֲמִתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.