Comparateur biblique pour Genèse 2.1
Lemaistre de Sacy
Genèse 2.1 Le ciel et la terre furent donc ainsi achevés avec tous leurs ornements.
David Martin
Genèse 2.1 Les cieux donc et la terre furent achevés, avec toute leur armée.
Ostervald
Genèse 2.1 Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 2.1 Ainsi furent achevés le ciel et la terre et tous leurs ordres.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 2.1 Et ainsi furent achevés les cieux et la terre et toute leur armée.
Bible de Lausanne
Genèse 2.1 [Ainsi] furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 2.1 Et les cieux et la terre furent achevés, et toute leur armée.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 2.1 Et les cieux et la terre et toute leur armée furent achevés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 2.1 Ainsi furent terminés les cieux et la terre, avec tout ce qu’ils renferment.
Glaire et Vigouroux
Genèse 2.1 Le ciel et la terre furent donc achevés avec tous leurs ornements.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 2.1 Le ciel et la terre furent donc achevés avec tous leurs ornements.
Louis Segond 1910
Genèse 2.1 Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 2.1 Ainsi furent achevés le ciel et la terre, et toute leur armée.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 2.1 Ainsi furent achevés le ciel et la terre et toute leur armée.
Bible de Jérusalem
Genèse 2.1 Ainsi furent achevés le ciel et la terre, avec toute leur armée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 2.1 Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée.
Bible André Chouraqui
Genèse 2.1 Ils sont achevés, les ciels, la terre et toute leur milice.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 2.1 C’est ainsi que le ciel et la terre et tout ce qu’ils contiennent furent achevés.
Segond 21
Genèse 2.1 C’est ainsi que furent terminés le ciel et la terre et toute leur armée.
King James en Français
Genèse 2.1 Ainsi les cieux et la terre furent achevés, et toute leur armée.
La Septante
Genèse 2.1 καὶ συνετελέσθησαν ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ καὶ πᾶς ὁ κόσμος αὐτῶν.
La Vulgate
Genèse 2.1 igitur perfecti sunt caeli et terra et omnis ornatus eorum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 2.1 וַיְכֻלּ֛וּ הַשָּׁמַ֥יִם וְהָאָ֖רֶץ וְכָל־צְבָאָֽם׃
SBL Greek New Testament
Genèse 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.