Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 2.1

Comparateur biblique pour Genèse 2.1

Lemaistre de Sacy

Genèse 2.1  Le ciel et la terre furent donc ainsi achevés avec tous leurs ornements.

David Martin

Genèse 2.1  Les cieux donc et la terre furent achevés, avec toute leur armée.

Ostervald

Genèse 2.1  Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 2.1  Ainsi furent achevés le ciel et la terre et tous leurs ordres.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 2.1  Et ainsi furent achevés les cieux et la terre et toute leur armée.

Bible de Lausanne

Genèse 2.1  [Ainsi] furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 2.1  Et les cieux et la terre furent achevés, et toute leur armée.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 2.1  Et les cieux et la terre et toute leur armée furent achevés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 2.1  Ainsi furent terminés les cieux et la terre, avec tout ce qu’ils renferment.

Glaire et Vigouroux

Genèse 2.1  Le ciel et la terre furent donc achevés avec tous leurs ornements.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 2.1  Le ciel et la terre furent donc achevés avec tous leurs ornements.

Louis Segond 1910

Genèse 2.1  Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 2.1  Ainsi furent achevés le ciel et la terre, et toute leur armée.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 2.1  Ainsi furent achevés le ciel et la terre et toute leur armée.

Bible de Jérusalem

Genèse 2.1  Ainsi furent achevés le ciel et la terre, avec toute leur armée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 2.1  Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée.

Bible André Chouraqui

Genèse 2.1  Ils sont achevés, les ciels, la terre et toute leur milice.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 2.1  C’est ainsi que le ciel et la terre et tout ce qu’ils contiennent furent achevés.

Segond 21

Genèse 2.1  C’est ainsi que furent terminés le ciel et la terre et toute leur armée.

King James en Français

Genèse 2.1  Ainsi les cieux et la terre furent achevés, et toute leur armée.

La Septante

Genèse 2.1  καὶ συνετελέσθησαν ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ καὶ πᾶς ὁ κόσμος αὐτῶν.

La Vulgate

Genèse 2.1  igitur perfecti sunt caeli et terra et omnis ornatus eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 2.1  וַיְכֻלּ֛וּ הַשָּׁמַ֥יִם וְהָאָ֖רֶץ וְכָל־צְבָאָֽם׃

SBL Greek New Testament

Genèse 2.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.