Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 2.12

Comparateur biblique pour Genèse 2.12

Lemaistre de Sacy

Genèse 2.12  et l’or de cette terre est très-bon. C’est là aussi que se trouve le bdellium et la pierre d’onyx.

David Martin

Genèse 2.12  Et l’or de ce pays-là est bon ; c’est là aussi que se trouve le Bdellion, et la pierre d’Onyx.

Ostervald

Genèse 2.12  Et l’or de ce pays est bon ; là se trouve le bdellion, et la pierre d’onyx.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 2.12  L’or de ce pays est bon, c’est là aussi que se trouve l’escarboucle et la pierre onyx.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 2.12  et l’or de ce pays-là est bon : là se trouve le bdellium et la pierre d’onyx.

Bible de Lausanne

Genèse 2.12  Et l’or de ce pays est bon ; là se trouvent le bdellium et la pierre d’onyx.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 2.12  Et l’or de ce pays-là est bon ; là est le bdellium et la pierre d’onyx.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 2.12  Et l’or de cette terre-là est bon ; c’est là qu’est le bdellium et la pierre de Schoham.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 2.12  L’or de ce pays-là est bon ; là aussi le bdellium et la pierre de chôham.

Glaire et Vigouroux

Genèse 2.12  Et l’or de cette terre est très bon. C’est là aussi que se trouve le bdellium et la pierre d’onyx.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 2.12  Et l’or de cette terre est très bon. C’est là aussi que se trouve le bdellion et la pierre d’onyx.

Louis Segond 1910

Genèse 2.12  L’or de ce pays est pur ; on y trouve aussi le bdellium et la pierre d’onyx.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 2.12  Et l’or de ce pays est bon ; là aussi se trouvent le bdellium et la pierre d’onyx.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 2.12  Et l’or de ce pays est excellent, là il y a aussi de la résine parfumée et de la pierre schoham.

Bible de Jérusalem

Genèse 2.12  l’or de ce pays est pur et là se trouvent le bdellium et la pierre de cornaline.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 2.12  L’or de ce pays est pur ; on y trouve aussi le bdellium et la pierre d’onyx.

Bible André Chouraqui

Genèse 2.12  L’or de cette terre est bien et là se trouvent le bdellium et la pierre d’onyx.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 2.12  un or très pur; on y trouve encore des résines parfumées et des pierres précieuses.

Segond 21

Genèse 2.12  L’or de ce pays est pur. On y trouve aussi le bdellium et la pierre d’onyx.

King James en Français

Genèse 2.12  Et l’or de ce pays est bon; il y a du bdellium, et de la pierre d’onyx.

La Septante

Genèse 2.12  τὸ δὲ χρυσίον τῆς γῆς ἐκείνης καλόν καὶ ἐκεῖ ἐστιν ὁ ἄνθραξ καὶ ὁ λίθος ὁ πράσινος.

La Vulgate

Genèse 2.12  et aurum terrae illius optimum est ibique invenitur bdellium et lapis onychinus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 2.12  וּֽזֲהַ֛ב הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא טֹ֑וב שָׁ֥ם הַבְּדֹ֖לַח וְאֶ֥בֶן הַשֹּֽׁהַם׃

SBL Greek New Testament

Genèse 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.