Comparateur biblique pour Genèse 2.6
Lemaistre de Sacy
Genèse 2.6 Mais il s’élevait de la terre une fontaine qui en arrosait toute la surface.
David Martin
Genèse 2.6 Et il ne montait point de vapeur de la terre, qui arrosât toute la surface de la terre.
Ostervald
Genèse 2.6 Mais une vapeur montait de la terre, et arrosait toute la surface du sol.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 2.6 Mais une vapeur s’élevait de la terre et arrosait toute la surface du sol.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 2.6 Mais un brouillard s’élevait de la terre et imbibait toute la surface du sol.
Bible de Lausanne
Genèse 2.6 Et une vapeur montait de la terre, et arrosait toute la face du sol.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 2.6 une vapeur montait de la terre et arrosait toute la surface du sol.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 2.6 et une vapeur montait de la terre et arrosait toute la face du sol.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 2.6 Mais une exhalaison s’élevait de la terre, et humectait toute la surface du sol.
Glaire et Vigouroux
Genèse 2.6 Mais il s’élevait de la terre une fontaine (source) qui en arrosait toute la surface.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 2.6 Mais il s’élevait de la terre une fontaine qui en arrosait toute la surface.
Louis Segond 1910
Genèse 2.6 Mais une vapeur s’éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 2.6 Mais une vapeur montait de la terre et arrosait toute la surface du sol.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 2.6 mais une vapeur s’élevait de la terre et arrosait toute la surface du sol.
Bible de Jérusalem
Genèse 2.6 Toutefois, un flot montait de terre et arrosait toute la surface du sol.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 2.6 Mais une vapeur s’éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol.
Bible André Chouraqui
Genèse 2.6 Mais une vapeur monte de la terre, elle abreuve toutes les faces de la glèbe.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 2.6 et faire monter l’eau de la terre, afin d’irriguer toute la surface du sol.
Segond 21
Genèse 2.6 Cependant, une vapeur montait de la terre et arrosait toute la surface du sol.
King James en Français
Genèse 2.6 Mais une brume montait de la terre, et arrosait toute la surface du sol.
La Septante
Genèse 2.6 πηγὴ δὲ ἀνέβαινεν ἐκ τῆς γῆς καὶ ἐπότιζεν πᾶν τὸ πρόσωπον τῆς γῆς.
La Vulgate
Genèse 2.6 sed fons ascendebat e terra inrigans universam superficiem terrae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Genèse 2.6 וְאֵ֖ד יַֽעֲלֶ֣ה מִן־הָאָ֑רֶץ וְהִשְׁקָ֖ה אֶֽת־כָּל־פְּנֵֽי־הָֽאֲדָמָֽה׃
SBL Greek New Testament
Genèse 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.