2 Samuel 2.25 et les enfants de Benjamin se rallièrent auprès d’Abner ; et ayant fait un gros, s’arrêtèrent sur le sommet d’une éminence.
David Martin
2 Samuel 2.25 Et les enfants de Benjamin s’assemblèrent auprès d’Abner, se rangèrent en un bataillon, et se tinrent sur le sommet d’un coteau.
Ostervald
2 Samuel 2.25 Et les Benjamites se rallièrent auprès d’Abner, et se rangèrent en un bataillon, et se tinrent sur le sommet d’un coteau.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 2.25Les fils de Biniamine se réunirent à la suite d’Abner, formèrent un faisceau, et se placèrent sur le sommet d’un coteau.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 2.25Et les Benjaminites vinrent se grouper à la suite d’Abner et se formèrent en légion et prirent position au sommet d’un coteau.
Bible de Lausanne
2 Samuel 2.25Et les fils de Benjamin se rassemblèrent à la suite d’Abner, et formèrent un corps, et ils s’arrêtèrent sur le sommet d’une colline ;
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 2.25 Et les fils de Benjamin se rassemblèrent derrière Abner ; et ils formèrent une seule troupe, et se tinrent sur le sommet d’une colline.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 2.25 Et les Benjamites se rassemblèrent à la suite d’Abner, et se formèrent en un corps et se postèrent au sommet d’une colline.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 2.25 Les Benjamites se groupèrent autour d’Abner, formant ainsi un seul faisceau, et ils s’arrêtèrent au sommet d’une colline.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 2.25Et les fils (enfants) de Benjamin se rallièrent auprès d’Abner ; et, ayant formé une troupe serrée, ils s’arrêtèrent sur le sommet d’une hauteur.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 2.25Et les fils de Benjamin se rallièrent auprès d’Abner; et, ayant formé une troupe serrée, ils s’arrêtèrent sur le sommet d’une hauteur.
Louis Segond 1910
2 Samuel 2.25 Les fils de Benjamin se rallièrent à la suite d’Abner et formèrent un corps, et ils s’arrêtèrent au sommet d’une colline.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 2.25 Les fils de Benjamin se rallièrent à la suite d’Abner et, réunis en un seul corps d’armée, ils s’arrêtèrent au sommet d’une colline.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 2.25Les fils de Benjamin se rallièrent à la suite d’Abner et, réunis en un seul corps d’armée, ils s’arrêtèrent au sommet d’une colline.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 2.25Les Benjaminites se groupèrent derrière Abner en formation serrée et firent halte au sommet d’une certaine colline.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 2.25 Les fils de Benjamin se rallièrent à la suite d’Abner et formèrent un corps, et ils s’arrêtèrent au sommet d’une colline.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 2.25Les Benéi Biniamîn se groupent derrière Abnér. Ils sont un seul faisceau et se tiennent sur la tête d’une même colline.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 2.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 2.25Les gens de Benjamin se groupèrent alors derrière Abner en formation serrée, et ils s’arrêtèrent au sommet d’une colline.
Segond 21
2 Samuel 2.25 Les Benjaminites se rassemblèrent derrière Abner pour former un seul bloc et ils s’arrêtèrent au sommet d’une colline.
King James en Français
2 Samuel 2.25 Et les Benjamites se rallièrent auprès d’Abner, et se rangèrent en un bataillon, et se tinrent sur le sommet d’un coteau.