Comparateur biblique pour 1 Rois 2.18
Lemaistre de Sacy
1 Rois 2.18 Bethsabée lui répondit : Je le veux bien, je parlerai pour vous au roi.
David Martin
1 Rois 2.18 Et Bath-sebah répondit : Et bien, je parlerai pour toi au Roi.
Ostervald
1 Rois 2.18 Bath-Shéba répondit : Bien ; je parlerai pour toi au roi.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 2.18 Bath-Schéba dit : Bon, moi, je parlerai pour toi au roi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 2.18 Et Bathséba dit : Bien ! je parlerai en ta faveur au Roi.
Bible de Lausanne
1 Rois 2.18 Et Bathséba dit : C’est bon ! je parlerai pour toi au roi.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 2.18 Et Bath-Shéba dit : Bien ; je parlerai au roi pour toi.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 2.18 Et Bathséba dit : Bien ! Je parlerai pour toi au roi.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 2.18 Bien, répondit Bethsabée ; je parlerai pour toi au roi. »
Glaire et Vigouroux
1 Rois 2.18 Bethsabée lui dit : Bien, je parlerai (moi-même) pour toi au roi.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 2.18 Bethsabée lui dit : Bien, je parlerai pour vous au roi.
Louis Segond 1910
1 Rois 2.18 Bath Schéba dit : Bien ! Je parlerai pour toi au roi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 2.18 Bethsabée dit : « Bien ! Je parlerai au roi à ton sujet. »
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 2.18 Bethsabée dit : “Bien ! je parlerai pour toi au roi.”
Bible de Jérusalem
1 Rois 2.18 Elle répondit : "C’est bien, je parlerai de toi au roi."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 2.18 Bath-Schéba dit : Bien ! je parlerai pour toi au roi.
Bible André Chouraqui
1 Rois 2.18 Bat-Shèba’ dit : « Bien. Moi-même je parlerai de toi au roi. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 2.18 Bethsabée répondit: “C’est bien, je parlerai au roi à ton sujet.”
Segond 21
1 Rois 2.18 Bath-Shéba dit : « Bien ! Je parlerai au roi en ta faveur. »
King James en Français
1 Rois 2.18 Bath-Shéba répondit: Bien; je parlerai pour toi au roi.
La Septante
1 Rois 2.18 καὶ εἶπεν Βηρσαβεε καλῶς ἐγὼ λαλήσω περὶ σοῦ τῷ βασιλεῖ.
La Vulgate
1 Rois 2.18 et ait Bethsabee bene ego loquar pro te regi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Rois 2.18 וַתֹּ֥אמֶר בַּת־שֶׁ֖בַע טֹ֑וב אָנֹכִ֕י אֲדַבֵּ֥ר עָלֶ֖יךָ אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃
SBL Greek New Testament
1 Rois 2.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.