1 Rois 2.40 Seméi fit donc aussitôt seller son âne, et s’en alla vers Achis à Geth pour redemander ses esclaves, et les ramena de Geth.
David Martin
1 Rois 2.40 Alors Simhi se leva, et sella son âne, et s’en alla à Gath vers Akis, pour chercher ses serviteurs ; ainsi Simhi s’en alla, et ramena ses serviteurs de Gath.
Ostervald
1 Rois 2.40 Et Shimeï se leva et sella son âne, et s’en alla à Gath vers Akish, pour chercher ses serviteurs. Shimeï s’en alla donc et ramena de Gath ses serviteurs.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 2.40Schimhi se leva, sella son âne, et s’en alla à Gath vers Achisch, pour chercher ses esclaves ; Schimhi s’en alla, et ramena ses esclaves de Gath.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 2.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 2.40Alors Siméï se mit en mouvement et sella son âne et s’en alla à Gath chez Achis pour réclamer ses serviteurs ; et Siméï fit le voyage et ramena ses serviteurs de Gath.
Bible de Lausanne
1 Rois 2.40Et Schimhi se leva, et sella son âne, et s’en alla à Gath, chez Akisch, pour chercher ses esclaves ; et Schimhi s’en alla, et ramena ses esclaves de Gath.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 2.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 2.40 Et Shimhi se leva et sella son âne, et s’en alla à Gath, vers Akish, pour chercher ses serviteurs. Et Shimhi alla, et ramena de Gath ses serviteurs.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 2.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 2.40 Et Siméi se leva et sella son âne et s’en alla à Gath, chez Akis, pour chercher ses serviteurs. Siméi s’en alla donc et il ramena de Gath ses serviteurs.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 2.40 Séméi se leva, sangla son âne et alla à Gath chez Akhich, pour reprendre ses esclaves ; après quoi il se remit en route et les ramena de Gath.
Glaire et Vigouroux
1 Rois 2.40Séméi fit donc (aussitôt) seller son âne, et s’en alla vers Achis, à Geth, pour redemander ses esclaves, et il les ramena de Geth.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 2.40Séméi fit donc aussitôt seller son âne, et s’en alla vers Achis, à Geth, pour redemander ses esclaves, et il les ramena de Geth.
Louis Segond 1910
1 Rois 2.40 Schimeï se leva, sella son âne, et s’en alla à Gath chez Akisch pour chercher ses serviteurs. Schimeï donc s’en alla, et il ramena de Gath ses serviteurs.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 2.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 2.40 Séméï se leva et, ayant sellé son âne, il se rendit à Geth, auprès d’Achis, pour chercher ses serviteurs. Séméï s’en alla et ramena de Geth ses serviteurs.
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 2.40Aussitôt Séméï se lève, selle son âne et se rend à Geth, auprès d’Achis, pour aller chercher ses serviteurs. Séméï s’en alla donc et ramena ses serviteurs de Geth.
Bible de Jérusalem
1 Rois 2.40Alors Shiméï se leva, sella son âne et partit pour Gat chez Akish chercher ses esclaves ; Shiméï alla et ramena ses esclaves de Gat.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 2.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 2.40 Schimeï se leva, sella son âne, et s’en alla à Gath chez Akisch pour chercher ses serviteurs. Schimeï donc s’en alla, et il ramena de Gath ses serviteurs.
Bible André Chouraqui
1 Rois 2.40Shim’i se lève, bride son âne et va à Gat, vers Akhish, pour demander ses serviteurs. Shim’i va. Il fait venir ses serviteurs de Gat.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 2.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 2.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 2.40Chiméï se leva, sella son âne et se rendit à Gat, chez Akich, pour rechercher ses serviteurs. Puis Chiméï ramena ses serviteurs de Gat.
Segond 21
1 Rois 2.40 Shimeï se leva, sella son âne et se rendit à Gath chez Akish pour aller chercher ses esclaves. Shimeï partit donc et il ramena ses esclaves de Gath.
King James en Français
1 Rois 2.40 Et Shimeï se leva et sella son âne, et s’en alla à Gath vers Akish, pour chercher ses serviteurs. Shimeï s’en alla donc et ramena de Gath ses serviteurs.