Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 2.7

Comparateur biblique pour 1 Rois 2.7

Lemaistre de Sacy

1 Rois 2.7  Vous témoignerez aussi votre reconnaissance aux fils de Berzellaï de Galaad, et ils mangeront à votre table, parce qu’ils sont venus au-devant de moi lorsque je fuyais devant Absalom, votre frère.

David Martin

1 Rois 2.7  Mais tu feras du bien aux enfants de Barzillaï Galaadite, et ils seront du nombre de ceux qui mangent à ta table, parce qu’ils se sont ainsi approchés de moi quand je m’enfuyais de devant Absalom ton frère.

Ostervald

1 Rois 2.7  Quant aux fils de Barzillaï, le Galaadite, tu useras de bonté à leur égard, et ils seront de ceux qui mangent à ta table ; car c’est ainsi qu’ils sont venus vers moi, lorsque je fuyais devant Absalom, ton frère.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 2.7  Mais tu feras du bien aux enfants de Barzilaï, Guiladite ; ils seront de ceux qui mangent à ta table, parce qu’ils se sont ainsi approchés de moi lors de ma fuite devant Abschalôme, ton frère.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 2.7  Mais marque de la bonté aux fils de Barzillaï, le Galaadite ; qu’ils soient de ceux qui sont nourris de ta table, car c’est ainsi qu’ils m’ont prévenu, lorsque je fuyais devant Absalom, ton frère.

Bible de Lausanne

1 Rois 2.7  Quant aux fils de Barzillaï, le Galaadite, tu useras de grâce à leur égard : ils seront de ceux qui mangent à ta table ; car c’est ainsi qu’ils se sont approchés de moi quand je m’enfuyais devant Absalom, ton frère.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 2.7  Mais tu useras de bonté envers les fils de Barzillaï, le Galaadite, et ils seront de ceux qui mangent à ta table, car ils sont venus ainsi à ma rencontre, quand je m’enfuyais devant Absalom, ton frère.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 2.7  Mais tu feras du bien aux fils de Barzillaï, le Galaadite, et ils seront de ceux qui mangent à ta table ; car c’est ainsi qu’ils sont venus à ma rencontre, lorsque je fuyais devant Absalom, ton frère.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 2.7  A l’égard des enfants de Barzillaï le Galaadite, use de bienveillance, et qu’ils soient admis à ta table ; car ils m’ont rendu service en venant à moi, lorsque je fuyais devant Absalon, ton frère.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 2.7  Mais tu témoigneras ta reconnaissance (rendras grâce) aux fils de Berzellaï de Galaad, et ils mangeront à ta table, parce qu’ils sont venus au-devant de moi lorsque je fuyais devant Absalom ton frère.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 2.7  Mais vous témoignerez votre reconnaissance aux fils de Berzellaï de Galaad, et ils mangeront à votre table, parce qu’ils sont venus au-devant de moi lorsque je fuyais devant Absalom votre frère.

Louis Segond 1910

1 Rois 2.7  Tu traiteras avec bienveillance les fils de Barzillaï, le Galaadite, et ils seront de ceux qui se nourrissent de ta table ; car ils ont agi de la même manière à mon égard, en venant au-devant de moi lorsque je fuyais Absalom, ton frère.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 2.7  Mais aux fils de Berzellaï le Galaadite tu montreras de la bienveillance, et ils seront de ceux qui mangent à ta table ; car c’est ainsi qu’ils se sont approchés de moi lorsque je fuyais devant Absalom, ton frère.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 2.7  “Mais envers les fils de Berzellaï, le Galaadite, tu agiras avec bonté et ils seront tes commensaux, car c’est ainsi qu’ils vinrent au-devant de moi, lorsque je fuyais devant Absalom, ton frère.

Bible de Jérusalem

1 Rois 2.7  Quant aux fils de Barzillaï le Galaadite, tu les traiteras avec bonté et ils seront parmi ceux qui mangent à ta table, car ils m’ont ainsi secouru quand je fuyais devant ton frère Absalom.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 2.7  Tu traiteras avec bienveillance les fils de Barzillaï, le Galaadite, et ils seront de ceux qui se nourrissent à ta table ; car ils ont agi de la même manière à mon égard, en venant au-devant de moi lorsque je fuyais Absalom, ton frère.

Bible André Chouraqui

1 Rois 2.7  Aux fils de Barzilaï le Guil’adi tu feras une faveur : ils seront parmi les mangeurs à ta table. Oui, ils se sont présentés devant moi dans ma fuite en face d’Abshalôm, ton frère.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 2.7  “Tu te montreras généreux envers les fils de Barzillaï de Galaad: ils mangeront à ta table car ils sont venus au-devant de moi lorsque je fuyais devant ton frère Absalom.

Segond 21

1 Rois 2.7   « Quant aux fils de Barzillaï, le Galaadite, tu les traiteras avec bonté et ils feront partie de ceux qui mangent à ta table. En effet, ils ont agi de la même manière envers moi en venant à ma rencontre lorsque je fuyais devant ton frère Absalom.

King James en Français

1 Rois 2.7  Quant aux fils de Barzillaï, le Galaadite, tu useras de bonté à leur égard, et ils seront de ceux qui mangent à ta table; car c’est ainsi qu’ils sont venus vers moi, lorsque je fuyais devant Absalom, ton frère.

La Septante

1 Rois 2.7  καὶ τοῖς υἱοῖς Βερζελλι τοῦ Γαλααδίτου ποιήσεις ἔλεος καὶ ἔσονται ἐν τοῖς ἐσθίουσιν τὴν τράπεζάν σου ὅτι οὕτως ἤγγισάν μοι ἐν τῷ με ἀποδιδράσκειν ἀπὸ προσώπου Αβεσσαλωμ τοῦ ἀδελφοῦ σου.

La Vulgate

1 Rois 2.7  sed et filiis Berzellai Galaaditis reddes gratiam eruntque comedentes in mensa tua occurrerunt enim mihi quando fugiebam a facie Absalom fratris tui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 2.7  וְלִבְנֵ֨י בַרְזִלַּ֤י הַגִּלְעָדִי֙ תַּֽעֲשֶׂה־חֶ֔סֶד וְהָי֖וּ בְּאֹכְלֵ֣י שֻׁלְחָנֶ֑ךָ כִּי־כֵן֙ קָרְב֣וּ אֵלַ֔י בְּבָרְחִ֕י מִפְּנֵ֖י אַבְשָׁלֹ֥ום אָחִֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.