2 Rois 2.13 Il leva de terre en même temps le manteau qu’Elie avait laissé tomber, afin qu’il lui demeurât : et s’en revenant, il s’arrêta sur le bord du Jourdain,
David Martin
2 Rois 2.13 Et il leva le manteau d’Elie qui était tombé de dessus lui, et s’en retourna, et s’arrêta sur le bord du Jourdain.
Ostervald
2 Rois 2.13 Puis il releva le manteau qu’Élie avait laissé tomber de dessus lui ; et il s’en retourna, et s’arrêta sur le bord du Jourdain.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 2.13Et il leva le manteau d’Éliahou qui était tombé de dessus lui ; il s’en retourna et se plaça au bord du Iardène.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 2.13et il releva le manteau d’Élie qu’il avait laissé tomber, et rebroussa et se tint au bord du Jourdain.
Bible de Lausanne
2 Rois 2.13Et il releva le manteau d’Élie qui était tombé de dessus lui, et il s’en retourna, et s’arrêta sur le bord du Jourdain.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 2.13 et il releva le manteau d’Élie qui était tombé de dessus lui, et s’en retourna, et se tint sur le bord du Jourdain ;
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 2.13 Et il releva le manteau d’Élie, qui était tombé de dessus lui, et s’en retourna et se tint sur le bord du Jourdain.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 2.13 Puis il ramassa le manteau qui était tombé des épaules d’Elie, et retourna sur les rives du Jourdain, où il s’arrêta.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 2.13Puis il leva de terre le manteau qu’Elie avait laissé tomber pour lui. Et Elisée, s’en revenant, s’arrêta sur le bord du Jourdain
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 2.13Puis il leva de terre le manteau qu’Elie avait laissé tomber pour lui. Et Elisée, s’en revenant, s’arrêta sur le bord du Jourdain,
Louis Segond 1910
2 Rois 2.13 et il releva le manteau qu’Élie avait laissé tomber. Puis il retourna, et s’arrêta au bord du Jourdain ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 2.13 et il releva le manteau d’Elie qui était tombé de dessus lui. Puis, étant revenu au Jourdain, il s’arrêta sur le bord ;
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 2.13et il releva le manteau d’Elie, qui était tombé de dessus lui. Il revint au Jourdain et se tint sur le bord,
Bible de Jérusalem
2 Rois 2.13Il ramassa le manteau d’Élie, qui avait glissé, et revint se tenir sur la rive du Jourdain.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 2.13 et il releva le manteau qu’Élie avait laissé tomber. Puis il retourna, et s’arrêta au bord du Jourdain ;
Bible André Chouraqui
2 Rois 2.13Il ramasse la cape qui était tombée d’Élyahou. Il retourne et se tient sur la lèvre du Iardèn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 2.13Élisée ramassa le manteau d’Élie qui était tombé près de lui et il revint. Arrivé au bord du Jourdain il s’arrêta,
Segond 21
2 Rois 2.13 Il ramassa aussi le manteau qu’Élie avait laissé tomber et repartit. Il s’arrêta sur la rive du Jourdain,
King James en Français
2 Rois 2.13 Puis il releva le manteau qu’Élie avait laissé tomber de dessus lui; et il s’en retourna, et s’arrêta sur le bord du Jourdain.