Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 2.17
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 2.17
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 2.17 Salomon fit donc faire un dénombrement de tous les prosélytes qui étaient dans la terre d’Israël, depuis le dénombrement qu’en avait fait faire David, son père : et il s’en trouva cent cinquante-trois mille six cents.
David Martin
2 Chroniques 2.17 Salomon donc dénombra tous les hommes étrangers qui [étaient] au pays d’Israël, après le dénombrement que David son père [en] avait fait, et on en trouva cent cinquante-trois mille six cents.
Ostervald
2 Chroniques 2.17 Alors Salomon compta tous les étrangers qui étaient au pays d’Israël, après le dénombrement que David, son père, en avait fait ; on en trouva cent cinquante-trois mille six cents.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 2.17Il en fit soixante-dix mille portefaix, et quatre-vingt mille (occupés) à extraire (des pierres et à couper du bois) sur la montagne, et trois mille six cent surveillants pour faire travailler le peuple.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 2.17Et Salomon dénombra tous les étrangers qui étaient au pays d’Israël, d’après le dénombrement qu’avait fait d’eux David, son père, et il s’en trouva cent cinquante-trois mille six cents.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 2.17Et il en fit soixante et dix mille porteurs de fardeaux, et [en mit] quatre-vingts mille à couper dans la montagne, et trois mille six cents directeurs, pour faire travailler le peuple.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 2.17 Et Salomon dénombra tous les hommes étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, suivant le dénombrement qu’en avait fait David, son père, et on en trouva cent cinquante-trois mille six cents.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 2.17 Et Salomon compta tous les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, après le dénombrement par lequel David, son père, les avait comptés, et il s’en trouva cent cinquante-trois mille six cents.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 2.17 Salomon fit le relevé de tous les individus étrangers établis dans le pays d’Israël et qui avaient déjà été recensés par son père David : ils s’élevaient au nombre de cent cinquante-trois mille six cents.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 2.17Il en prit soixante-dix mille pour porter les fardeaux sur leurs épaules, et quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans les montagnes, et trois mille six cents pour conduire les travaux du peuple.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 2.17Salomon compta donc tous les prosélytes qui étaient dans les terres d’Israël, depuis le dénombrement qu’en avait fait David son père; et il s’en trouva cent cinquante trois mille six cents.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 2.17 Salomon compta tous les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, et dont le dénombrement avait été fait par David, son père. On en trouva cent cinquante-trois mille six cents.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 2.17 Et il en prit soixantedix mille pour les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents comme surveillants pour faire travailler le peuple.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 2.17Salomon dénombra alors tous les étrangers qui habitaient dans le pays d’Israël, d’après le recensement que David, son père, en avait fait : il s’en trouva cent cinquante-trois mille six cents.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 2.17Il en affecta soixante-dix-mille aux transports, quatre-vingt-mille aux carrières de la montagne, 3.600 à la direction du travail de ces gens.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 2.17 Salomon compta tous les étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, et dont le dénombrement avait été fait par David, son père. On en trouva cent cinquante-trois mille six cents.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 2.17Il fait d’eux soixante-dix mille porteurs, quatre-vingt mille bûcherons en montagne, et trois mille six cents règisseurs pour faire travailler le peuple.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 2.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 2.17Il en désigna 70 000 comme porteurs, 80 000 pour extraire les pierres dans la montagne et 3 600 comme surveillants pour faire travailler le peuple.
Segond 21
2 Chroniques 2.17 Il en prit 70 000 pour porter les fardeaux, 80 000 pour tailler les pierres dans la montagne et 3 600 pour surveiller et faire travailler le peuple.
King James en Français
2 Chroniques 2.17 Alors Salomon compta tous les étrangers qui étaient au pays d’Israël, après le dénombrement que David, son père, en avait fait; on en trouva cent cinquante-trois mille six cents.
2 Chroniques 2.17fecitque ex eis septuaginta millia qui humeris onera portarent et octoginta millia qui lapides in montibus caederent tria autem millia et sexcentos præpositos operum populi