Esdras 2.62 ceux-ci cherchèrent l’écrit où était leur généalogie, et ne l’ayant point trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce ;
David Martin
Esdras 2.62 Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n’y furent point trouvés ; c’est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature.
Ostervald
Esdras 2.62 Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques ; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esdras 2.62Ceux-ci cherchèrent leurs écritures de généalogie, mais comme elles ne furent pas trouvées, ils furent rejetés du cohenat (sacerdoce).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esdras 2.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esdras 2.62Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce.
Bible de Lausanne
Esdras 2.62Ceux-là ayant cherché leur inscription parmi les généalogies, elle ne se trouva point ; et ils furent exclus{Héb. souillés, ou regardés comme souillés.} de la sacrificature.
Nouveau Testament Oltramare
Esdras 2.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esdras 2.62 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
Nouveau Testament Stapfer
Esdras 2.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esdras 2.62 Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esdras 2.62 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées ; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Glaire et Vigouroux
Esdras 2.62Ils cherchèrent l’écrit où était leur généalogie ; et ne l’ayant pas trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce.
Bible Louis Claude Fillion
Esdras 2.62Ils cherchèrent l’écrit où était leur généalogie; et ne l’ayant point trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce.
Louis Segond 1910
Esdras 2.62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esdras 2.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esdras 2.62 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point ; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Bible Pirot-Clamer
Esdras 2.62Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais on ne les trouva point : ils furent exclus du sacerdoce
Bible de Jérusalem
Esdras 2.62Ceux-là recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas : on les écarta donc du sacerdoce comme impurs
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esdras 2.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esdras 2.62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Bible André Chouraqui
Esdras 2.62Ceux-là avaient recherché l’écrit de leurs enregistrements et ne l’avaient pas trouvé. Ils étaient exclus de la desserte.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esdras 2.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esdras 2.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esdras 2.62Tous ceux-là recherchèrent leurs listes généalogiques, mais ils ne les trouvèrent pas, ils furent écartés du sacerdoce comme impurs.
Segond 21
Esdras 2.62 Ils avaient cherché leurs actes généalogiques mais ne les avaient pas trouvés, de sorte qu’ils furent déclarés impurs pour l’exercice de la fonction de prêtre.
King James en Français
Esdras 2.62 Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.