Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 2.11

Comparateur biblique pour Esther 2.11

Lemaistre de Sacy

Esther 2.11  Il se promenait tous les jours devant le vestibule de la maison où étaient gardées les vierges choisies, se mettant en peine de l’état d’Esther, et voulant savoir ce qui lui arriverait.

David Martin

Esther 2.11  Et Mardochée se promenait tous les jours devant le parvis de l’hôtel des femmes, pour savoir comment se portait Esther, et ce qu’on ferait d’elle.

Ostervald

Esther 2.11  Mais chaque jour Mardochée se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther, et ce qu’on ferait d’elle.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 2.11  Et chaque jour Mordechaï se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour s’informer du bien être d’Esther et de ce qui lui arrivait.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 2.11  Et journellement Mardochée allait et venait devant la cour du logis des femmes pour apprendre des nouvelles d’Esther et de ce qui arrivait d’elle.

Bible de Lausanne

Esther 2.11  Et chaque jour, Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir si Esther était en paix{Ou pour connaître l’état d’Esther.} et ce qu’on ferait d’elle.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 2.11  Et chaque jour Mardochée se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment Esther se trouvait et ce qu’on faisait à son égard.

Nouveau Testament Stapfer

Esther 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 2.11  Et chaque jour Mardochée passait devant la cour de la maison des femmes pour savoir comment allait Esther et ce qui advenait d’elle.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 2.11  Et chaque jour Mardochée arpentait les abords de la cour du harem, pour s’informer du bien-être d’Esther et de ce qui advenait d’elle.

Glaire et Vigouroux

Esther 2.11  Il se promenait tous les jours devant le vestibule de la maison où étaient gardées les vierges choisies, se mettant en peine de l’état (du salut) d’Esther, et voulant savoir ce qui lui arriverait.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 2.11  Il se promenait tous les jours devant le vestibule de la maison où étaient gardées les vierges choisies, se mettant en peine de l’état d’Esther, et voulant savoir ce qui lui arriverait.

Louis Segond 1910

Esther 2.11  Et chaque jour Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 2.11  Chaque jour Mardochée se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait.

Bible Pirot-Clamer

Esther 2.11  Et jour après jour, sans exception, Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes pour s’enquérir de sa santé et du traitement dont elle était l’objet.

Bible de Jérusalem

Esther 2.11  Chaque jour celui-ci se promenait devant le vestibule du harem pour avoir des nouvelles de la santé d’Esther et de tout ce qui lui advenait.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 2.11  Et chaque jour Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait.

Bible André Chouraqui

Esther 2.11  Tous les jours, Mordekhaï va en face de la cour de la maison des femmes, pour savoir si Èstér est en paix et ce qu’il est fait d’elle.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 2.11  Mais chaque jour Mardochée allait faire sa promenade devant la cour de la maison des femmes, pour prendre des nouvelles d’Esther et de sa santé.

Segond 21

Esther 2.11  Chaque jour il se promenait devant la cour du harem pour s’assurer du bien-être d’Esther et de la façon dont on la traitait.

King James en Français

Esther 2.11  Mais chaque jour Mardochée se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther, et ce qu’on ferait d’elle.

La Septante

Esther 2.11  καθ’ ἑκάστην δὲ ἡμέραν ὁ Μαρδοχαῖος περιεπάτει κατὰ τὴν αὐλὴν τὴν γυναικείαν ἐπισκοπῶν τί Εσθηρ συμβήσεται.

La Vulgate

Esther 2.11  qui deambulabat cotidie ante vestibulum domus in qua electae virgines servabantur curam agens salutis Hester et scire volens quid ei accideret

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 2.11  וּבְכָל־יֹ֣ום וָיֹ֔ום מָרְדֳּכַי֙ מִתְהַלֵּ֔ךְ לִפְנֵ֖י חֲצַ֣ר בֵּית־הַנָּשִׁ֑ים לָדַ֨עַת֙ אֶת־שְׁלֹ֣ום אֶסְתֵּ֔ר וּמַה־יֵּעָשֶׂ֖ה בָּֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Esther 2.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.