Esther 2.11 Il se promenait tous les jours devant le vestibule de la maison où étaient gardées les vierges choisies, se mettant en peine de l’état d’Esther, et voulant savoir ce qui lui arriverait.
David Martin
Esther 2.11 Et Mardochée se promenait tous les jours devant le parvis de l’hôtel des femmes, pour savoir comment se portait Esther, et ce qu’on ferait d’elle.
Ostervald
Esther 2.11 Mais chaque jour Mardochée se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther, et ce qu’on ferait d’elle.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esther 2.11Et chaque jour Mordechaï se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour s’informer du bien être d’Esther et de ce qui lui arrivait.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esther 2.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esther 2.11Et journellement Mardochée allait et venait devant la cour du logis des femmes pour apprendre des nouvelles d’Esther et de ce qui arrivait d’elle.
Bible de Lausanne
Esther 2.11Et chaque jour, Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir si Esther était en paix{Ou pour connaître l’état d’Esther.} et ce qu’on ferait d’elle.
Nouveau Testament Oltramare
Esther 2.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esther 2.11 Et chaque jour Mardochée se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment Esther se trouvait et ce qu’on faisait à son égard.
Nouveau Testament Stapfer
Esther 2.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esther 2.11 Et chaque jour Mardochée passait devant la cour de la maison des femmes pour savoir comment allait Esther et ce qui advenait d’elle.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esther 2.11 Et chaque jour Mardochée arpentait les abords de la cour du harem, pour s’informer du bien-être d’Esther et de ce qui advenait d’elle.
Glaire et Vigouroux
Esther 2.11Il se promenait tous les jours devant le vestibule de la maison où étaient gardées les vierges choisies, se mettant en peine de l’état (du salut) d’Esther, et voulant savoir ce qui lui arriverait.
Bible Louis Claude Fillion
Esther 2.11Il se promenait tous les jours devant le vestibule de la maison où étaient gardées les vierges choisies, se mettant en peine de l’état d’Esther, et voulant savoir ce qui lui arriverait.
Louis Segond 1910
Esther 2.11 Et chaque jour Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esther 2.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esther 2.11 Chaque jour Mardochée se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait.
Bible Pirot-Clamer
Esther 2.11Et jour après jour, sans exception, Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes pour s’enquérir de sa santé et du traitement dont elle était l’objet.
Bible de Jérusalem
Esther 2.11Chaque jour celui-ci se promenait devant le vestibule du harem pour avoir des nouvelles de la santé d’Esther et de tout ce qui lui advenait.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esther 2.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esther 2.11 Et chaque jour Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait.
Bible André Chouraqui
Esther 2.11Tous les jours, Mordekhaï va en face de la cour de la maison des femmes, pour savoir si Èstér est en paix et ce qu’il est fait d’elle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esther 2.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esther 2.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esther 2.11Mais chaque jour Mardochée allait faire sa promenade devant la cour de la maison des femmes, pour prendre des nouvelles d’Esther et de sa santé.
Segond 21
Esther 2.11 Chaque jour il se promenait devant la cour du harem pour s’assurer du bien-être d’Esther et de la façon dont on la traitait.
King James en Français
Esther 2.11 Mais chaque jour Mardochée se promenait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther, et ce qu’on ferait d’elle.
Esther 2.11qui deambulabat cotidie ante vestibulum domus in qua electae virgines servabantur curam agens salutis Hester et scire volens quid ei accideret