Esther 2.13 Lorsqu’elles allaient trouver le roi, on leur donnait tout ce qu’elles demandaient pour se parer, et elles passaient de la chambre des femmes à celle du roi avec tous les ornements qu’elles avaient désirés.
David Martin
Esther 2.13 Alors dans cet état la jeune fille entrait vers le Roi ;) tout ce qu’elle demandait lui était donné pour aller avec elle depuis l’hôtel des femmes jusqu’à l’hôtel du Roi.
Ostervald
Esther 2.13 Alors la jeune fille entrait vers le roi ; on lui donnait tout ce qu’elle demandait, pour l’emporter avec elle de la maison des femmes à la maison du roi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esther 2.13Et ainsi la jeune fille venait chez le roi ; tout ce qu’elle demandait lui était donné, pour l’accompagner de la maison des femmes à la maison du roi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esther 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esther 2.13alors seulement la jeune fille entrait chez le roi. Et tout ce qu’elle demandait lui était donné pour s’en parer en passant du logis des femmes au palais du roi.
Bible de Lausanne
Esther 2.13après quoi la jeune fille entrait vers le roi), tout ce qu’elle demandait lui était donné pour aller avec elle de la maison des femmes à la maison du roi.
Nouveau Testament Oltramare
Esther 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esther 2.13 et ainsi la jeune fille entrait auprès du roi), tout ce qu’elle demandait lui était donné pour passer avec elle de la maison des femmes dans la maison du roi.
Nouveau Testament Stapfer
Esther 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esther 2.13 alors la jeune fille était admise auprès du roi. Tout ce qu’elle demandait lui était donné pour aller de la maison des femmes dans celle du roi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esther 2.13 alors la jeune fille se rendait auprès du roi, et tout ce qu’elle demandait à emporter avec elle du harem dans la maison du roi lui était accordé.
Glaire et Vigouroux
Esther 2.13Et lorsqu’elles entraient auprès du roi, on leur donnait tout ce qu’elles demandaient pour se parer, et elles passaient de l’appartement des femmes à la chambre du roi ornées comme elles l’avaient désiré.
Bible Louis Claude Fillion
Esther 2.13Et lorsqu’elles entraient auprès du roi, on leur donnait tout ce qu’elles demandaient pour se parer, et elles passaient de l’appartement des femmes à la chambre du roi ornées comme elles l’avaient désiré.
Louis Segond 1910
Esther 2.13 C’est ainsi que chaque jeune fille allait vers le roi ; et, quand elle passait de la maison des femmes dans la maison du roi, on lui laissait prendre avec elle tout ce qu’elle voulait.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esther 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esther 2.13 et que la jeune fille allait vers le roi, on lui permettait de prendre avec elle ce qu’elle voulait, pour aller de la maison des femmes dans la maison du roi.
Bible Pirot-Clamer
Esther 2.13Au moment où la jeune fille allait jusqu’au roi, on lui permettait d’emporter tout ce qu’elle demandait de la maison des femmes à la maison du roi.
Bible de Jérusalem
Esther 2.13Quand elle se présentait au roi, chaque jeune fille obtenait tout ce qu’elle demandait pour le prendre avec elle en passant du harem au palais royal.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esther 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esther 2.13 C’est ainsi que chaque jeune fille allait vers le roi ; et, quand elle passait de la maison des femmes dans la maison du roi, on lui faisait prendre avec elle tout ce qu’elle voulait.
Bible André Chouraqui
Esther 2.13Avec cela l’adolescente vient vers le roi. Il lui est donné tout ce qu’elle dit, pour venir avec, de la maison des femmes à la maison du roi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esther 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esther 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esther 2.13Quand elle allait chez le roi, chaque jeune fille pouvait demander tout ce dont elle avait besoin pour passer de la maison des femmes au palais royal.
Segond 21
Esther 2.13 C’est ainsi que chaque jeune fille se rendait vers le roi. Quand elle passait du harem au palais, on lui permettait de prendre avec elle tout ce qu’elle demandait.
King James en Français
Esther 2.13 Alors la jeune fille entrait vers le roi; on lui donnait tout ce qu’elle demandait, pour l’emporter avec elle de la maison des femmes à la maison du roi.
Esther 2.13ingredientesque ad regem quicquid postulassent ad ornatum pertinens accipiebant et ut eis placuerat conpositae de triclinio feminarum ad regis cubiculum transiebant