Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 2.2

Comparateur biblique pour Psaumes 2.2

Lemaistre de Sacy

Psaumes 2.2  Les rois de la terre se sont élevés, et les princes ont conspiré ensemble contre le Seigneur, et contre son Christ.

David Martin

Psaumes 2.2  Les Rois de la terre se trouvent en personne, et les Princes consultent ensemble contre l’Éternel, et contre son Oint.

Ostervald

Psaumes 2.2  Les rois de la terre se sont levés, et les princes se sont concertés ensemble contre l’Éternel et contre son Oint.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 2.2  Des rois de la terre se lèvent, des princes se consultent ensemble.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 2.2  cette levée des rois de la terre, et ces princes en conseil assemblés contre l’Éternel et contre son Oint ?

Bible de Lausanne

Psaumes 2.2  Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils, et les princes consultent-ils ensemble contre l’Éternel et contre son Oint ?

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 2.2  Les rois de la terre se lèvent, et les princes consultent ensemble contre l’Éternel et contre son Oint :

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 2.2  Ce soulèvement des rois de la terre
Et ces princes assemblés pour délibérer
Contre l’Éternel et contre son Oint ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 2.2  Les rois de la terre se soulèvent, les princes se liguent ensemble contre l’Éternel et son oint.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 2.2  Les rois de la terre se sont levés, et les princes se sont assemblés contre le Seigneur et contre son Christ.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 2.2  Les rois de la terre se sont levés, et les princes se sont assemblés * contre le Seigneur et contre Son Christ.

Louis Segond 1910

Psaumes 2.2  Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l’Éternel et contre son oint ? —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 2.2  Les rois de la terre se sont soulevés, Et les princes conspirent ensemble Contre l’Éternel et contre son Oint.

Auguste Crampon

Psaumes 2.2  Les rois de la terre se soulèvent,
et les princes tiennent conseil ensemble,
contre Yahweh et contre son Oint.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 2.2  Car les rois de la terre se sont réunis - et les princes tiennent conseil ensemble - contre Yahweh et contre son christ :

Bible de Jérusalem

Psaumes 2.2  Des rois de la terre s’insurgent, des princes conspirent contre Yahvé et contre son Messie :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 2.2  Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l’Éternel et contre son oint ?

Bible André Chouraqui

Psaumes 2.2  Ils se postent, les rois de la terre ; les potentats unis se liguent contre IHVH-Adonaï et contre son messie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 2.2  Les rois de la terre se sont alliés, les grands chefs se sont soulevés contre le Seigneur et contre son Christ.

Segond 21

Psaumes 2.2  Les rois de la terre se soulèvent et les chefs se liguent ensemble contre l’Éternel et contre celui qu’il a désigné par onction :

King James en Français

Psaumes 2.2  Les rois de la terre se lèvent, et les dirigeants se consultent ensemble contre le SEIGNEUR et contre son oint, disant,

La Septante

Psaumes 2.2  παρέστησαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ ἄρχοντες συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ κατὰ τοῦ κυρίου καὶ κατὰ τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ διάψαλμα.

La Vulgate

Psaumes 2.2  adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus christum eius diapsalma

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 2.2  יִ֥תְיַצְּב֨וּ׀ מַלְכֵי־אֶ֗רֶץ וְרֹוזְנִ֥ים נֹֽוסְדוּ־יָ֑חַד עַל־יְ֝הוָה וְעַל־מְשִׁיחֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.