Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 2.12

Comparateur biblique pour Exode 2.12

Lemaistre de Sacy

Exode 2.12  Il regarda en même temps de tous côtés, et ne voyant personne auprès de lui, il tua l’Égyptien, et le cacha dans le sable.

David Martin

Exode 2.12  Et ayant regardé çà et là, et voyant qu’il n’y avait personne, il tua l’Égyptien, et le cacha dans le sable.

Ostervald

Exode 2.12  Alors il regarda çà et là, et voyant qu’il n’y avait personne, il tua l’Égyptien, et le cacha dans le sable.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 2.12  Il se tourna de côté et d’autre, et voyant qu’il n’y avait personne, il assomma l’Egyptien, et le cacha dans le sable.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 2.12  Et il regarda de côté et d’autre, et voyant qu’il n’y avait personne, il fit tomber sous ses coups l’Égyptien et l’enfouit dans le sable.

Bible de Lausanne

Exode 2.12  et il regarda çà et là, et il vit qu’il n’y avait personne, et il frappa l’Égyptien, et le cacha dans le sable.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 2.12  et il regarda çà et là, et vit qu’il n’y avait personne, et il frappa l’Égyptien, et le cacha dans le sable.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 2.12  Alors, s’étant tourné de côté et d’autre et voyant qu’il n’y avait personne, il tua l’Égyptien et le cacha dans le sable.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 2.12  il se tourna de côté et d’autre, et ne voyant paraître personne, il frappa l’égyptien et l’ensevelit dans le sable.

Glaire et Vigouroux

Exode 2.12  Il regarda de côté et d’autre, et, ne voyant personne auprès de lui, il tua l’Egyptien et le cacha dans le sable.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 2.12  Il regarda de côté et d’autre, et, ne voyant personne auprès de lui, il tua l’Egyptien et le cacha dans le sable.

Louis Segond 1910

Exode 2.12  Il regarda de côté et d’autre, et, voyant qu’il n’y avait personne, il tua l’Égyptien, et le cacha dans le sable.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 2.12  Ayant tourné les yeux de côté et d’autre, et voyant qu’il n’y avait personne, il tua l’Égyptien et le cacha dans le sable.

Bible Pirot-Clamer

Exode 2.12  S’étant tourné de côté et d’autre et n’ayant vu personne, il tua l’Egyptien et le cacha dans le sable.

Bible de Jérusalem

Exode 2.12  Il se tourna de-ci de-là, et voyant qu’il n’y avait personne, il tua l’Égyptien et le cacha dans le sable.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 2.12  Il regarda de côté et d’autre, et, voyant qu’il n’y avait personne, il tua l’Égyptien, et le cacha dans le sable.

Bible André Chouraqui

Exode 2.12  Il fait face, ici et là. Il voit : non, pas un homme ! Il frappe le Misri et l’enfouit dans le sable.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 2.12  Il regarda autour de lui: il n’y avait personne. Il frappa l’Égyptien et l’enterra dans le sable.

Segond 21

Exode 2.12  Il regarda de tous côtés, vit qu’il n’y avait personne et tua l’Égyptien qu’il cacha dans le sable.

King James en Français

Exode 2.12  Et il regarda çà et là, et quand il vit qu’il n’y avait personne, il tua l’Égyptien, et le cacha dans le sable.

La Septante

Exode 2.12  περιβλεψάμενος δὲ ὧδε καὶ ὧδε οὐχ ὁρᾷ οὐδένα καὶ πατάξας τὸν Αἰγύπτιον ἔκρυψεν αὐτὸν ἐν τῇ ἄμμῳ.

La Vulgate

Exode 2.12  cumque circumspexisset huc atque illuc et nullum adesse vidisset percussum Aegyptium abscondit sabulo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 2.12  וַיִּ֤פֶן כֹּה֙ וָכֹ֔ה וַיַּ֖רְא כִּ֣י אֵ֣ין אִ֑ישׁ וַיַּךְ֙ אֶת־הַמִּצְרִ֔י וַֽיִּטְמְנֵ֖הוּ בַּחֹֽול׃

SBL Greek New Testament

Exode 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.