Comparateur biblique pour Proverbes 2.19
Lemaistre de Sacy
Proverbes 2.19 quiconque s’engage avec elle n’en reviendra point, et ne rentrera point dans les sentiers de la vie.
David Martin
Proverbes 2.19 Pas un de ceux qui vont vers elle, n’en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
Ostervald
Proverbes 2.19 Pas un de ceux qui vont vers elle n’en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 2.19 Tous ceux qui entrent chez elle ne reviennent pas, n’atteignent pas les sentiers de la vie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 2.19 tous ceux qui y vont, n’en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
Bible de Lausanne
Proverbes 2.19 Aucun de ceux qui vont à elle ne reviendra et n’atteindra les sentiers de la vie.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 2.19 aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie ;
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 2.19 Aucun de ceux qui vont à elle n’en reviendra
Et ne retrouvera les sentiers de la vie ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 2.19 Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient incapable de retrouver le chemin de la vie.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 2.19 Aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne reviendra, et ne ressaisira les sentiers de la vie.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 2.19 Aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne reviendra, et ne ressaisira les sentiers de la vie.
Louis Segond 1910
Proverbes 2.19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 2.19 de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 2.19 Personne, de tous ceux qui vont vers elle, ne revient, - aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
Bible de Jérusalem
Proverbes 2.19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 2.19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Bible André Chouraqui
Proverbes 2.19 Tous ses visiteurs n’en retournent pas, ils n’atteignent pas les voies de la vie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 2.19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie.
Segond 21
Proverbes 2.19 aucun de ceux qui vont vers elle ne revient ni ne retrouve les sentiers de la vie.
King James en Français
Proverbes 2.19 Aucun de ceux qui vont vers elle ne revient ni ne reprend les sentiers de la vie;
La Septante
Proverbes 2.19 πάντες οἱ πορευόμενοι ἐν αὐτῇ οὐκ ἀναστρέψουσιν οὐδὲ μὴ καταλάβωσιν τρίβους εὐθείας οὐ γὰρ καταλαμβάνονται ὑπὸ ἐνιαυτῶν ζωῆς.
La Vulgate
Proverbes 2.19 omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 2.19 כָּל־בָּ֭אֶיהָ לֹ֣א יְשׁוּב֑וּן וְלֹֽא־יַ֝שִּׂ֗יגוּ אָרְחֹ֥ות חַיִּֽים׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 2.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.