Comparateur biblique pour Ecclésiaste 2.13
Lemaistre de Sacy
Ecclésiaste 2.13 Et j’ai reconnu que la sagesse a autant d’avantage sur l’imprudence, que la lumière en a sur les ténèbres.
David Martin
Ecclésiaste 2.13 Et j’ai vu que la sagesse a beaucoup d’avantage sur la folie, comme la lumière a beaucoup d’avantage sur les ténèbres.
Ostervald
Ecclésiaste 2.13 Et j’ai vu que la sagesse a de l’avantage sur la folie, comme la lumière a de l’avantage sur les ténèbres.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 2.13 Et j’ai vu, moi, que la sagesse l’emporte sur la folie, comme la lumière sur les ténèbres.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 2.13 Et je vis que la prééminence de la sagesse sur la folie est la même que la prééminence de la lumière sur les ténèbres :
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 2.13 Et j’ai vu que la sagesse a un avantage sur la sottise comme la lumière a un avantage sur les ténèbres.
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 2.13 Et j’ai vu que la sagesse a un avantage sur la folie, comme la lumière a un avantage sur les ténèbres.
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 2.13 Et je vis que la sagesse a sur la sottise le même avantage que la lumière sur les ténèbres.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 2.13 Je m’aperçus que la sagesse est supérieure à la folie autant que la lumière est supérieure aux ténèbres :
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 2.13 Et j’ai vu que la sagesse a autant d’avantage sur (surpasse autant) la folie que la lumière diffère des ténèbres.
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 2.13 Et j’ai vu que la sagesse a autant d’avantage sur la folie que la lumière diffère des ténèbres.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 2.13 Et j’ai vu que la sagesse a de l’avantage sur la folie, comme la lumière a de l’avantage sur les ténèbres ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 2.13 Et j’ai vu que la sagesse a autant d’avantage sur la folie, que la lumière sur les ténèbres :
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 2.13 Et j’ai vu que l’avantage revient à la sagesse sur la sottise, comme il revient à la lumière sur les ténèbres.
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 2.13 J’ai vu qu’il y avait avantage de la sagesse sur la folie comme du jour sur l’obscurité.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 2.13 Et j’ai vu que la sagesse a de l’avantage sur la folie, comme la lumière a de l’avantage sur les ténèbres ;
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 2.13 Et moi j’ai vu qu’il est un avantage à la sagesse sur sa folie, comme l’avantage de la lumière sur les ténèbres.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 2.13 J’ai vu que la sagesse l’emporte sur la folie, autant que la lumière sur l’obscurité:
Segond 21
Ecclésiaste 2.13 J’ai vu que la sagesse a sur la folie le même avantage que la lumière sur l’obscurité :
King James en Français
Ecclésiaste 2.13 Et j’ai vu que la sagesse a de l’avantage sur la folie, comme la lumière a de l’avantage sur les ténèbres.
La Septante
Ecclésiaste 2.13 καὶ εἶδον ἐγὼ ὅτι ἔστιν περισσεία τῇ σοφίᾳ ὑπὲρ τὴν ἀφροσύνην ὡς περισσεία τοῦ φωτὸς ὑπὲρ τὸ σκότος.
La Vulgate
Ecclésiaste 2.13 et vidi quia tantum praecederet sapientia stultitiam quantum differt lux tenebris
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ecclésiaste 2.13 וְרָאִ֣יתִי אָ֔נִי שֶׁיֵּ֥שׁ יִתְרֹ֛ון לַֽחָכְמָ֖ה מִן־הַסִּכְל֑וּת כִּֽיתְרֹ֥ון הָאֹ֖ור מִן־הַחֹֽשֶׁךְ׃
SBL Greek New Testament
Ecclésiaste 2.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.