Ecclésiaste 2.22 Car que retirera l’homme de tout son travail, et de l’affliction d’esprit avec laquelle il s’est tourmenté sous le soleil ?
David Martin
Ecclésiaste 2.22 Car qu’est-ce que l’homme a de tout son travail, et du rongement de son cœur, dont il se travaille sous le soleil ?
Ostervald
Ecclésiaste 2.22 Que reste-t-il, en effet, à l’homme de tout son travail, et du tourment de son cœur, de ce dont il se fatigue sous le soleil ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 2.22Car que résulte-t-il pour l’homme de tout son travail et de l’occupation de son cœur par quoi il se fatigue sous le soleil ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 2.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 2.22Car que revient-il à l’homme pour tout son labeur et la préoccupation de son cœur, dont il s’est tourmenté sous le soleil ?
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 2.22En effet, qu’y a-t-il pour l’homme dans tout son labeur et dans l’étude de son cœur, dont il se tourmente sous le soleil ?
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 2.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 2.22 Car qu’est-ce que l’homme a de tout son travail, et de la poursuite de son cœur, dont il s’est tourmenté sous le soleil ?
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 2.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 2.22 Que retire en effet l’homme de toutes ses peines et de toutes les préoccupations de son cœur, travail pénible sous le soleil ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 2.22 Qu’est-ce qui revient donc à l’homme de tout son labeur et de toutes les combinaisons de son esprit, pour lesquelles il se tracasse sous le soleil ?
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 2.22Car quel profit aura l’homme de tout son travail, et de l’affliction d’esprit dont il a été tourmenté sous le soleil ?
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 2.22Car quel profit aura l’homme de tout son travail, et de l’affliction d’esprit dont il a été tourmenté sous le soleil?
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 2.22 Que revient-il, en effet, à l’homme de tout son travail et de la préoccupation de son cœur, objet de ses fatigues sous le soleil ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 2.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 2.22 En effet, que revient-il à l’homme de tout son travail, et du souci de son cœur, qui le fatiguent sous le soleil ?
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 2.22Car que revient-il à l’homme de tout son travail et du souci de son cœur qu’il a dépensés sous le soleil ?
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 2.22Car que reste-t-il à l’homme de toute sa peine et de tout l’effort pour lequel son cœur a peiné sous le soleil ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 2.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 2.22 Que revient-il, en effet, à l’homme de tout son travail et de la préoccupation de son cœur, objet de ses fatigues sous le soleil ?
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 2.22Oui, qu’en est-il de l’humain pour tout son labeur, et pour la paissance de son cœur, en son labeur sous le soleil ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 2.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 2.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 2.22Comment l’homme va-t-il jouir de ce pour quoi il a peiné sous le soleil, avec tant de fatigues et de soucis?
Segond 21
Ecclésiaste 2.22 Oui, que retire l’homme de tout son travail et des préoccupations de son cœur, alors qu’il se donne tant de peine pour cela sous le soleil ?
King James en Français
Ecclésiaste 2.22 Que reste-t-il, en effet, à l’homme de tout son travail, et du tourment de son cœur, de ce dont il se fatigue sous le soleil?