Ecclésiaste 2.9 et j’ai surpassé en richesses tous ceux qui ont été avant moi dans Jérusalem ; et la sagesse est demeurée toujours avec moi.
David Martin
Ecclésiaste 2.9 Je me suis agrandi, et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi dans Jérusalem, et ma sagesse est demeurée avec moi.
Ostervald
Ecclésiaste 2.9 Je me suis agrandi, et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem ; et même ma sagesse est demeurée avec moi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ecclésiaste 2.9Je fis des choses bien plus grandes que quiconque a été avant moi à Ierouschalaïme ; ma sagesse aussi m’a assisté.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ecclésiaste 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ecclésiaste 2.9et je devins grand et plus considérable que tous mes prédécesseurs à Jérusalem ;
Bible de Lausanne
Ecclésiaste 2.9et je devins plus grand et plus riche qu’aucun homme qui ait été avant moi dans Jérusalem, et même ma sagesse demeura avec moi.
Nouveau Testament Oltramare
Ecclésiaste 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ecclésiaste 2.9 Et je suis devenu grand et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem ; et pourtant ma sagesse est demeurée avec moi.
Nouveau Testament Stapfer
Ecclésiaste 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ecclésiaste 2.9 Et je devins grand, toujours plus grand, plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem, ma sagesse me demeurant toujours.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ecclésiaste 2.9 Je surpassai ainsi en faste et en richesse tous ceux qui m’avaient précédé à Jérusalem ; en même temps ma sagesse me restait comme appui.
Glaire et Vigouroux
Ecclésiaste 2.9et je surpassai en richesses tous ceux qui ont été avant moi dans Jérusalem ; la sagesse aussi demeura avec moi.
Bible Louis Claude Fillion
Ecclésiaste 2.9et je surpassai en richesses tous ceux qui ont été avant moi dans Jérusalem; la sagesse aussi demeura avec moi.
Louis Segond 1910
Ecclésiaste 2.9 Je devins grand, plus grand que tous ceux qui étaient avant moi dans Jérusalem. Et même ma sagesse demeura avec moi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ecclésiaste 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ecclésiaste 2.9 Je devins grand et je l’emportai sur tous ceux qui étaient avant moi dans Jérusalem ; et même ma sagesse demeura avec moi.
Bible Pirot-Clamer
Ecclésiaste 2.9Et je fus grand et je surpassai tous ceux qui m’ont précédé à Jérusalem. Mais la sagesse se tint à mes côtés.
Bible de Jérusalem
Ecclésiaste 2.9Je me suis élevé et j’ai surpassé quiconque était avant moi à Jérusalem, et ma sagesse m’est restée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ecclésiaste 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ecclésiaste 2.9 Je devins grand, plus grand que tous ceux qui étaient avant moi dans Jérusalem. Et même ma sagesse demeura avec moi.
Bible André Chouraqui
Ecclésiaste 2.9J’ai agrandi et ajouté plus que tout ce qui était avant moi à Ieroushalaîm. Mais ma sagesse se dressait pour moi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ecclésiaste 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ecclésiaste 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ecclésiaste 2.9Je suis devenu grand, j’ai surpassé tous ceux qui m’avaient précédé à Jérusalem, et ma sagesse ne m’avait pas quitté.
Segond 21
Ecclésiaste 2.9 Je suis devenu grand, plus grand que n’importe qui avant moi à Jérusalem, sans rien perdre de ma sagesse.
King James en Français
Ecclésiaste 2.9 Je me suis agrandi, et je me suis accru plus que tous ceux qui ont été avant moi à Jérusalem; et même ma sagesse est demeurée avec moi.