Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Cantique 2.3

Comparateur biblique pour Cantique 2.3

Lemaistre de Sacy

Cantique 2.3  Tel qu’est un pommier entre les arbres des forêts, tel est mon bien-aimé entre les enfants des hommes. Je me suis reposée sous l’ombre de celui que j’avais tant désiré, et son fruit est doux à ma bouche.

David Martin

Cantique 2.3  Tel qu’est le pommier entre les arbres d’une forêt, tel est mon bien-aimé entre les jeunes hommes ; j’ai désiré son ombre, et m’y suis assise, et son fruit a été doux à mon palais.

Ostervald

Cantique 2.3  Comme le pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes ; j’ai désiré son ombrage, et m’y suis assise, et son fruit a été doux à mon palais.

Ancien Testament Samuel Cahen

Cantique 2.3  Comme le pommier parmi les arbres de la forêt, tel (est) mon bien aimé parmi les jeunes gens ; à son ombre j’ai désiré m’asseoir ; son fruit est doux à mon palais.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Cantique 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Cantique 2.3  Tel un pommier parmi les arbres, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. Mon désir est d’être assise à son ombre, et son fruit est doux à mon palais.

Bible de Lausanne

Cantique 2.3  Tel le cédrat{Ou le cognassier.} au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé entre les jeunes hommes{Héb. les fils.} J’ai désiré son ombre et je [m’y] suis assise, et son fruit est doux à mon palais.

Nouveau Testament Oltramare

Cantique 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Cantique 2.3  Comme le pommier entre les arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé entre les fils ; j’ai pris plaisir à son ombre, et je m’y suis assise ; et son fruit est doux à mon palais.

Nouveau Testament Stapfer

Cantique 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Cantique 2.3  Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J’ai pris plaisir sous son ombre, et son fruit est doux à mon palais.

Ancien testament Zadoc Kahn

Cantique 2.3  Comme un pommier parmi les arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes gens ; j’ai brûlé du désir de m’asseoir sous son ombrage, et son fruit est doux à mon palais.

Glaire et Vigouroux

Cantique 2.3  L’EPOUSE. Comme un (le) pommier parmi (est entre) les arbres des forêts, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes (est entre les fils des) hommes. Je me suis assise à l’ombre de celui que j’avais désiré, et son fruit est doux à ma bouche.

Bible Louis Claude Fillion

Cantique 2.3  Comme un pommier parmi les arbres des forêts, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. Je me suis assise à l’ombre de celui que j’avais désiré, et son fruit est doux à ma bouche.

Louis Segond 1910

Cantique 2.3  Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, Tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J’ai désiré m’asseoir à son ombre, Et son fruit est doux à mon palais.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Cantique 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Cantique 2.3  Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt,
tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes.
J’ai désiré m’asseoir à son ombre,
et son fruit est doux à mon palais.

Bible Pirot-Clamer

Cantique 2.3  Comme un pommier parmi les arbres de la forêt, - tel mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. A son ombre, selon mon désir, je me suis assise, - et son fruit est doux à mon palais.

Bible de Jérusalem

Cantique 2.3  Comme le pommier parmi les arbres d’un verger, ainsi mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. À son ombre désirée je me suis assise, et son fruit est doux à mon palais.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Cantique 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 2.3  Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, Tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J’ai désiré m’asseoir à son ombre, Et son fruit est doux à mon palais.

Bible André Chouraqui

Cantique 2.3  Comme un pommier parmi les arbres de la forêt, tel est mon amant parmi les fils. Je désirais son ombre, j’y habite ; son fruit est doux à mon palais.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Cantique 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Cantique 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Cantique 2.3  Comme un pommier entre les arbustes, tel est mon aimé parmi les garçons. J’ai recherché son ombre et je m’y suis assise: son fruit était doux à mon palais.

Segond 21

Cantique 2.3  Pareil à un pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J’aime m’asseoir à son ombre, et son fruit est doux à mon goût.

King James en Français

Cantique 2.3  Comme le pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes; j’ai désiré son ombrage, et m’y suis assise, et son fruit a été doux à mon palais.

La Septante

Cantique 2.3  ὡς μῆλον ἐν τοῖς ξύλοις τοῦ δρυμοῦ οὕτως ἀδελφιδός μου ἀνὰ μέσον τῶν υἱῶν ἐν τῇ σκιᾷ αὐτοῦ ἐπεθύμησα καὶ ἐκάθισα καὶ καρπὸς αὐτοῦ γλυκὺς ἐν λάρυγγί μου.

La Vulgate

Cantique 2.3  sicut malum inter ligna silvarum sic dilectus meus inter filios sub umbra illius quam desideraveram sedi et fructus eius dulcis gutturi meo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 2.3  כְּתַפּ֨וּחַ֙ בַּעֲצֵ֣י הַיַּ֔עַר כֵּ֥ן דֹּודִ֖י בֵּ֣ין הַבָּנִ֑ים בְּצִלֹּו֙ חִמַּ֣דְתִּי וְיָשַׁ֔בְתִּי וּפִרְיֹ֖ו מָתֹ֥וק לְחִכִּֽי׃

SBL Greek New Testament

Cantique 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.