Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Cantique 2.8

Comparateur biblique pour Cantique 2.8

Lemaistre de Sacy

Cantique 2.8  J’entends la voix de mon bien-aimé : le voici qui vient, sautant sur les montagnes, passant par-dessus les collines.

David Martin

Cantique 2.8  C’est ici la voix de mon bien-aimé ; le voici qui vient, sautelant sur les montagnes, et bondissant sur les coteaux.

Ostervald

Cantique 2.8  C’est ici la voix de mon bien-aimé ; le voici qui vient, sautant sur les montagnes, et bondissant sur les coteaux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Cantique 2.8  La voix de mon bien aimé, le voici ; il vient, bondissant sur les montagnes, franchissant les collines.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Cantique 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Cantique 2.8  C’est la voix de mon bien-aimé ! Voici, il vient franchissant par sauts et par bonds les monts et les collines.

Bible de Lausanne

Cantique 2.8  C’est la voix de mon bien-aimé ! Voici, c’est lui qui vient, franchissant les montagnes, sautant sur les collines.

Nouveau Testament Oltramare

Cantique 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Cantique 2.8  La voix de mon bien-aimé ! le voici qui vient, sautant sur les montagnes, bondissant sur les collines.

Nouveau Testament Stapfer

Cantique 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Cantique 2.8  Voix de mon bien-aimé ! Le voici, il vient, sautant sur les montagnes, bondissant sur les colllines.

Ancien testament Zadoc Kahn

Cantique 2.8  C’est la voix de mon bien-aimé ! Le voici qui vient, franchissant les montagnes, bondissant sur les collines.

Glaire et Vigouroux

Cantique 2.8  L’EPOUSE. C’est la voix de mon bien-aimé ; le voici qui vient, bondissant sur les montagnes, franchissant les collines.

Bible Louis Claude Fillion

Cantique 2.8  C’est la voix de mon bien-aimé; le voici qui vient, bondissant sur les montagnes, franchissant les collines.

Louis Segond 1910

Cantique 2.8  C’est la voix de mon bien-aimé ! Le voici, il vient, Sautant sur les montagnes, Bondissant sur les collines.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Cantique 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Cantique 2.8  La voix de mon bien-aimé ! Voici qu’il vient,
bondissant sur les montagnes,
sautant sur les collines.

Bible Pirot-Clamer

Cantique 2.8  C’est l’annonce de mon bien-aimé ! - Le voici qui vient, Sautant sur les montagnes, - bondissant sur les collines.

Bible de Jérusalem

Cantique 2.8  J’entends mon bien-aimé. Voici qu’il arrive, sautant sur les montagnes, bondissant sur les collines.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Cantique 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Cantique 2.8  C’est la voix de mon bien-aimé ! Le voici, il vient, Sautant sur les montagnes, Bondissant sur les collines.

Bible André Chouraqui

Cantique 2.8  La voix de mon amant ! Le voici, il vient ! Il bondit sur les monts, il saute sur les collines.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Cantique 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Cantique 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Cantique 2.8  La voix de mon aimé! C’est lui! D’un saut il franchit les montagnes; il bondit de colline en colline,

Segond 21

Cantique 2.8  C’est la voix de mon bien-aimé ! Le voici qui arrive, sautant sur les montagnes, bondissant sur les collines.

King James en Français

Cantique 2.8  C’est ici la voix de mon bien-aimé; le voici qui vient, sautant sur les montagnes, et bondissant sur les coteaux.

La Septante

Cantique 2.8  φωνὴ ἀδελφιδοῦ μου ἰδοὺ οὗτος ἥκει πηδῶν ἐπὶ τὰ ὄρη διαλλόμενος ἐπὶ τοὺς βουνούς.

La Vulgate

Cantique 2.8  vox dilecti mei ecce iste venit saliens in montibus transiliens colles

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Cantique 2.8  קֹ֣ול דֹּודִ֔י הִנֵּה־זֶ֖ה בָּ֑א מְדַלֵּג֙ עַל־הֶ֣הָרִ֔ים מְקַפֵּ֖ץ עַל־הַגְּבָעֹֽות׃

SBL Greek New Testament

Cantique 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.