Cantique 2.9 Mon bien-aimé est semblable à un chevreuil, et à un faon de biche. Le voici qui se tient derrière notre mur, qui regarde par les fenêtres, qui jette sa vue au travers des barreaux.
David Martin
Cantique 2.9 Mon bien-aimé est semblable au chevreuil, ou au faon des biches ; le voilà qui se tient derrière notre muraille ; il regarde par les fenêtres, il se fait voir par les treillis.
Ostervald
Cantique 2.9 Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches ; le voilà qui se tient derrière notre muraille ; il regarde par les fenêtres, il s’avance par les treillis.
Ancien Testament Samuel Cahen
Cantique 2.9Mon bien aimé est semblable au chevreuil ou au faon des biches. Le voilà debout, derrière notre muraille, regardant par la fenêtre, faisant pénétrer (son regard) par les grillages.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Cantique 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Cantique 2.9Mon bien-aimé égale la gazelle, ou le faon des biches. Le voilà debout derrière notre mur, avançant ses yeux par la fenêtre, et les faisant briller au travers du treillis !
Bible de Lausanne
Cantique 2.9Mon bien-aimé est semblable à la gazelle ou au faon des biches. Voici, c’est lui qui se tient derrière notre paroi, contemplant par les fenêtres, lançant ses regards au travers des treillis.
Nouveau Testament Oltramare
Cantique 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Cantique 2.9 Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches. Le voici, il se tient derrière notre mur, il regarde par les fenêtres, il regarde à travers les treillis.
Nouveau Testament Stapfer
Cantique 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Cantique 2.9 Mon bien-aimé est semblable à une gazelle ou au faon des biches. Le voici, il est là, derrière notre mur, regardant par les fenêtres, brillant à travers les treillis.
Ancien testament Zadoc Kahn
Cantique 2.9 Mon bien-aimé est pareil au chevreuil ou au faon des biches. Le voici qui se tient derrière notre muraille, qui regarde par les fenêtres, qui observe par le treillis !
Glaire et Vigouroux
Cantique 2.9Mon bien-aimé est semblable à une gazelle (au chevreuil) et au faon des biches. Le voici qui se tient derrière notre muraille, regardant par les fenêtres, observant à travers les treillis (barreaux).
Bible Louis Claude Fillion
Cantique 2.9Mon bien-aimé est semblable à une gazelle et au faon des biches. Le voici qui se tient derrière notre muraille, regardant par les fenêtres, observant à travers les treillis.
Louis Segond 1910
Cantique 2.9 Mon bien-aimé est semblable à la gazelle Ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, Il regarde par la fenêtre, Il regarde par le treillis.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Cantique 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Cantique 2.9 Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, regardant par la fenêtre, épiant par le treillis.
Bible Pirot-Clamer
Cantique 2.9Il ressemble, mon bien-aimé, à la gazelle - ou au faon des biches. Le voici qui se tient - derrière notre mur ; Il regarde par la fenêtre, il épie par le treillis.
Bible de Jérusalem
Cantique 2.9Mon bien-aimé est semblable à une gazelle, à un jeune faon. Voilà qu’il se tient derrière notre mur. Il guette par la fenêtre, il épie par le treillis.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Cantique 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Cantique 2.9 Mon bien-aimé est semblable à la gazelle Ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, Il regarde par la fenêtre, Il regarde par le treillis.
Bible André Chouraqui
Cantique 2.9Il ressemble, mon amant, à la gazelle ou au faon des chevreuils… Le voici, il se dresse derrière notre muraille ! Il guette aux fenêtres, il épie aux treillages !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Cantique 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Cantique 2.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Cantique 2.9semblable à la gazelle, mon aimé, ou aux petits des biches. Voici qu’il s’est arrêté! il est là derrière notre mur, cherchant à voir par la fenêtre, observant à travers le grillage.
Segond 21
Cantique 2.9 Mon bien-aimé est pareil à la gazelle ou au jeune cerf. Le voici : il se tient derrière notre mur, observant par la fenêtre, regardant par le treillis.
King James en Français
Cantique 2.9 Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches; le voilà qui se tient derrière notre muraille; il regarde par les fenêtres, il s’avance par les treillis.