Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 2.12

Comparateur biblique pour Esaïe 2.12

Lemaistre de Sacy

Esaïe 2.12  Car le jour du Seigneur des armées va éclater sur tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents ; et ils seront humiliés.

David Martin

Esaïe 2.12  Car il y a un jour [assigné] par l’Éternel des armées contre tout orgueilleux et hautain, et contre tout homme qui s’élève, et il sera abaissé ;

Ostervald

Esaïe 2.12  Car l’Éternel des armées aura son jour, contre tout ce qui est orgueilleux et hautain, et contre tout ce qui s’élève, pour l’abaisser ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 2.12  Car c’est le jour de Ieovah Tsebaoth : Sur tout ce qui est orgueilleux et haut, Sur tout ce qui est élevé, et il s’abaisse.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 2.12  Car il est une journée de par l’Éternel des armées, contre tout ce qui est altier et élevé, et contre tout ce qui s’élève, afin qu’il soit humilié ;

Bible de Lausanne

Esaïe 2.12  Car il y a un jour de l’Éternel des armées contre tout ce qui est orgueilleux et hautain, et contre tout ce qui s’élève, et il sera abaissé ;

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 2.12  Car il y a un jour de l’Éternel des armées contre tout ce qui s’exalte et s’élève, et contre tout ce qui est haut, et ils seront abaissés ;

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 2.12  Car l’Éternel des armées a un jour contre toute élévation et toute hauteur, et contre tout ce qui s’élève, pour l’abaisser ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 2.12  Oui, l’Éternel-Cebaot fixera un jour contre l’orgueilleux et le superbe, contre quiconque s’élève : ils seront abaissés ;

Glaire et Vigouroux

Esaïe 2.12  Car voici le jour du Seigneur des armées contre (éclatera sur) tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents (tout arrogant), et ils seront humiliés ;

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 2.12  Car voici le jour du Seigneur des armées contre tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents, et ils seront humiliés;

Louis Segond 1910

Esaïe 2.12  Car il y a un jour pour l’Éternel des armées Contre tout homme orgueilleux et hautain, Contre quiconque s’élève, afin qu’il soit abaissé ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 2.12  Car Yahweh des armées aura un jour contre tout orgueil et toute hauteur, et contre tout ce qui s’élève, pour l’abaisser ;

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 2.12  Car Yahweh des armées aura son jour - contre tout ce qui est grandiose et haut, - contre tout ce qui s’élève pour l’abaisser,

Bible de Jérusalem

Esaïe 2.12  Oui, ce sera un jour de Yahvé Sabaot sur tout ce qui est orgueilleux et hautain, sur tout ce qui est élevé, pour qu’il soit abaissé ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 2.12  Car il y a un jour pour l’Éternel des armées Contre tout homme orgueilleux et hautain, Contre quiconque s’élève, afin qu’il soit abaissé ;

Bible André Chouraqui

Esaïe 2.12  Oui, c’est le jour de IHVH-Adonaï Sebaot, contre tout orgueilleux, tout altier, contre tout élevé, pour qu’il soit abaissé ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 2.12  Oui, Yahvé Sabaot aura son jour contre tout orgueil et toute insolence, contre tous ceux qui se croient quelque chose: ils seront abaissés!

Segond 21

Esaïe 2.12  En effet, l’Éternel, le maître de l’univers, s’est réservé un jour contre tout homme orgueilleux et hautain, contre tous ceux qui s’élèvent, afin qu’ils soient abaissés,

King James en Français

Esaïe 2.12  Car le jour du SEIGNEUR des armées sera contre tout homme qui est orgueilleux et hautain, et contre tout homme qui s’élève; et il sera abaissé;

La Septante

Esaïe 2.12  ἡμέρα γὰρ κυρίου σαβαωθ ἐπὶ πάντα ὑβριστὴν καὶ ὑπερήφανον καὶ ἐπὶ πάντα ὑψηλὸν καὶ μετέωρον καὶ ταπεινωθήσονται.

La Vulgate

Esaïe 2.12  quia dies Domini exercituum super omnem superbum et excelsum et super omnem arrogantem et humiliabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 2.12  כִּ֣י יֹ֞ום לַיהוָ֧ה צְבָאֹ֛ות עַ֥ל כָּל־גֵּאֶ֖ה וָרָ֑ם וְעַ֖ל כָּל־נִשָּׂ֥א וְשָׁפֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 2.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.