Esaïe 2.12 Car le jour du Seigneur des armées va éclater sur tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents ; et ils seront humiliés.
David Martin
Esaïe 2.12 Car il y a un jour [assigné] par l’Éternel des armées contre tout orgueilleux et hautain, et contre tout homme qui s’élève, et il sera abaissé ;
Ostervald
Esaïe 2.12 Car l’Éternel des armées aura son jour, contre tout ce qui est orgueilleux et hautain, et contre tout ce qui s’élève, pour l’abaisser ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 2.12Car c’est le jour de Ieovah Tsebaoth : Sur tout ce qui est orgueilleux et haut, Sur tout ce qui est élevé, et il s’abaisse.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 2.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 2.12Car il est une journée de par l’Éternel des armées, contre tout ce qui est altier et élevé, et contre tout ce qui s’élève, afin qu’il soit humilié ;
Bible de Lausanne
Esaïe 2.12Car il y a un jour de l’Éternel des armées contre tout ce qui est orgueilleux et hautain, et contre tout ce qui s’élève, et il sera abaissé ;
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 2.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 2.12 Car il y a un jour de l’Éternel des armées contre tout ce qui s’exalte et s’élève, et contre tout ce qui est haut, et ils seront abaissés ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 2.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 2.12 Car l’Éternel des armées a un jour contre toute élévation et toute hauteur, et contre tout ce qui s’élève, pour l’abaisser ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 2.12 Oui, l’Éternel-Cebaot fixera un jour contre l’orgueilleux et le superbe, contre quiconque s’élève : ils seront abaissés ;
Glaire et Vigouroux
Esaïe 2.12Car voici le jour du Seigneur des armées contre (éclatera sur) tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents (tout arrogant), et ils seront humiliés ;
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 2.12Car voici le jour du Seigneur des armées contre tous les superbes, sur les hautains, et sur tous les insolents, et ils seront humiliés;
Louis Segond 1910
Esaïe 2.12 Car il y a un jour pour l’Éternel des armées Contre tout homme orgueilleux et hautain, Contre quiconque s’élève, afin qu’il soit abaissé ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 2.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 2.12 Car Yahweh des armées aura un jour contre tout orgueil et toute hauteur, et contre tout ce qui s’élève, pour l’abaisser ;
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 2.12Car Yahweh des armées aura son jour - contre tout ce qui est grandiose et haut, - contre tout ce qui s’élève pour l’abaisser,
Bible de Jérusalem
Esaïe 2.12Oui, ce sera un jour de Yahvé Sabaot sur tout ce qui est orgueilleux et hautain, sur tout ce qui est élevé, pour qu’il soit abaissé ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 2.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 2.12 Car il y a un jour pour l’Éternel des armées Contre tout homme orgueilleux et hautain, Contre quiconque s’élève, afin qu’il soit abaissé ;
Bible André Chouraqui
Esaïe 2.12Oui, c’est le jour de IHVH-Adonaï Sebaot, contre tout orgueilleux, tout altier, contre tout élevé, pour qu’il soit abaissé ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 2.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 2.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 2.12Oui, Yahvé Sabaot aura son jour contre tout orgueil et toute insolence, contre tous ceux qui se croient quelque chose: ils seront abaissés!
Segond 21
Esaïe 2.12 En effet, l’Éternel, le maître de l’univers, s’est réservé un jour contre tout homme orgueilleux et hautain, contre tous ceux qui s’élèvent, afin qu’ils soient abaissés,
King James en Français
Esaïe 2.12 Car le jour du SEIGNEUR des armées sera contre tout homme qui est orgueilleux et hautain, et contre tout homme qui s’élève; et il sera abaissé;
La Septante
Esaïe 2.12ἡμέρα γὰρ κυρίου σαβαωθ ἐπὶ πάντα ὑβριστὴν καὶ ὑπερήφανον καὶ ἐπὶ πάντα ὑψηλὸν καὶ μετέωρον καὶ ταπεινωθήσονται.
La Vulgate
Esaïe 2.12quia dies Domini exercituum super omnem superbum et excelsum et super omnem arrogantem et humiliabitur