Esaïe 2.2 Dans les derniers temps la montagne sur laquelle se bâtira la maison du Seigneur, sera fondée sur le haut des monts, et elle s’élèvera au-dessus des collines : toutes les nations y accourront en foule,
David Martin
Esaïe 2.2 Or il arrivera aux derniers jours que la montagne de la maison de l’Éternel sera affermie au sommet des montagnes, et qu’elle sera élevée par-dessus les coteaux, et toutes les nations y aborderont.
Ostervald
Esaïe 2.2 Il arrivera, aux derniers jours, que la montagne de la maison de l’Éternel sera établie au-dessus des montagnes, et s’élèvera par-dessus les collines ; et toutes les nations y afflueront.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 2.2Il arriva dans la suite des temps que la montagne de la maison de Ieovah s’avancera à la tête des montagnes et s’élèvera par dessus les collines, et vers cette montagne afflueront toutes les nations.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 2.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 2.2Et il arrivera, dans la suite des temps, que la montagne de la maison de l’Éternel aura ses fondements sur le sommet des montagnes, et s’élèvera au-dessus des éminences, et que tous les peuples y afflueront.
Bible de Lausanne
Esaïe 2.2Et il arrivera, aux derniers jours, que ta montagne de la Maison de l’Éternel sera affermie sur le sommet des montagnes, et s’élèvera au-dessus des collines ; et toutes les nations y afflueront.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 2.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 2.2 Et il arrivera, à la fin des jours, que la montagne de la maison de l’Éternel sera établie sur le sommet des montagnes, et sera élevée au-dessus des collines ; et toutes les nations y afflueront ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 2.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 2.2 Il arrivera, à la fin des jours, que la montagne de la maison de l’Éternel sera établie au sommet des montagnes et élevée au-dessus des collines, et toutes les nations y afflueront.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 2.2 Il arrivera, à la fin des temps, que la montagne de la maison du Seigneur sera affermie sur la cime des montagnes et se dressera au-dessus des collines, et toutes les nations y afflueront.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 2.2Il arrivera, dans les derniers temps, que la montagne de la maison du Seigneur sera fondée sur le sommet des montagnes, et qu’elle s’élèvera (sera élevée) au-dessus des collines ; et toutes les nations y afflueront,
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 2.2Il arrivera, dans les derniers temps, que la montagne de la maison du Seigneur sera fondée sur le sommet des montagnes, et qu’elle s’élèvera au-dessus des collines; et toutes les nations y afflueront,
Louis Segond 1910
Esaïe 2.2 Il arrivera, dans la suite des temps, Que la montagne de la maison de l’Éternel Sera fondée sur le sommet des montagnes, Qu’elle s’élèvera par-dessus les collines, Et que toutes les nations y afflueront.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 2.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 2.2 Il arrivera, à la fin des jours, que la Montagne de la maison de Yahweh sera établie au sommet des montagnes et élevée au-dessus des collines. Et vers elle toutes les nations afflueront,
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 2.2“Dans les derniers temps, la montagne de la maison de Yahweh - sera placée à la tête des montagnes, Elevée au-dessus des coltines, - toutes les nations y afflueront,
Bible de Jérusalem
Esaïe 2.2Il arrivera dans la suite des temps que la montagne de la maison de Yahvé sera établie en tête des montagnes et s’élèvera au-dessus des collines. Alors toutes les nations afflueront vers elle,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 2.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 2.2 Il arrivera, dans la suite des temps, Que la montagne de la maison de l’Éternel Sera fondée sur le sommet des montagnes, Qu’elle s’élèvera par-dessus les collines, Et que toutes les nations y afflueront.
Bible André Chouraqui
Esaïe 2.2Et c’est dans l’après des jours, le mont de la maison de IHVH-Adonaï sera ferme en tête des monts, élevé plus que les collines. Toutes les nations afflueront vers lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 2.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 2.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 2.2Voici ce qui arrivera à la fin des temps: la montagne du temple de Yahvé sera remaniée, elle deviendra le premier des monts et dominera toute autre hauteur. Toutes les nations monteront vers elle,
Segond 21
Esaïe 2.2 Il arrivera, dans l’avenir, que la montagne de la maison de l’Éternel sera fondée au sommet des montagnes. Elle s’élèvera au-dessus des collines et toutes les nations y afflueront.
King James en Français
Esaïe 2.2 Et il arrivera, dans les derniers jours, que la montagne de la maison du SEIGNEUR sera établie sur le sommet des montagnes, et sera élevée au-dessus des collines; et toutes les nations y afflueront.