Esaïe 2.7 Leur terre est remplie d’or et d’argent, et leurs trésors sont infinis.
David Martin
Esaïe 2.7 Son pays a été rempli d’argent et d’or, et il n’y a point eu de fin à ses trésors ; son pays a été rempli de chevaux, et il n’[y a] point [eu] de fin à ses chariots.
Ostervald
Esaïe 2.7 Son pays est plein d’argent et d’or, et il n’y a point de fin à ses trésors ; son pays est plein de chevaux, et il n’y a point de fin à ses chars.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 2.7Son pays regorge d’argent et d’or, Ses trésors n’ont pas de bornes, son pays est rempli de chevaux, le nombre de ses chars est sans fin.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 2.7et son pays est plein d’argent et d’or, et ses trésors sont infinis ; et son pays est plein de chevaux, et ses chars sont innombrables ;
Bible de Lausanne
Esaïe 2.7et il n’y a point de fin à ses trésors ; son pays est plein de chevaux, et il n’y a point de fin à ses chars.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 2.7 Et leur pays est rempli d’argent et d’or, et il n’y a pas de fin à leurs trésors ; et leur pays est rempli de chevaux, et il n’y a pas de fin à leurs chars ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 2.7 Son pays est rempli d’argent et d’or, et il n’y a point de fin à ses trésors ; son pays est rempli de chevaux, et il n’y a point de fin à ses chars ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 2.7 Leur pays est gorgé d’argent et d’or, point de limites à leurs trésors ; il abonde en chevaux, et ses chars ne se comptent point.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 2.7Leur (Sa) terre est remplie d’or et d’argent, et il n’y a pas de fin à leurs trésors.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 2.7Leur terre est remplie d’or et d’argent, et il n’y a pas de fin à leurs trésors.
Louis Segond 1910
Esaïe 2.7 Et il y a des trésors sans fin ; le pays est rempli de chevaux, Et il y a des chars sans nombre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 2.7 Leur pays est rempli d’argent et d’or, et leurs trésors sont sans fin ; leur pays est rempli de chevaux, et leurs chars sont sans nombre.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 2.7Son pays est rempli d’argent et d’or - et ses trésors sont sans fin. Son pays est rempli de chevaux - et ses chars sont sans fin.
Bible de Jérusalem
Esaïe 2.7Le pays s’est rempli d’argent et d’or, ses trésors sont sans limites ; le pays s’est rempli de chevaux, ses chars sont sans nombre ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 2.7 Le pays est rempli d’argent et d’or, Et il y a des trésors sans fin ; Le pays est rempli de chevaux, Et il y a des chars sans nombre.
Bible André Chouraqui
Esaïe 2.7Sa terre s’emplit d’argent et d’or, sans fin à ses trésors ; sa terre s’emplit de chevaux, sans fin à ses chariots.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 2.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 2.7Son pays est rempli d’argent et d’or, de trésors incalculables. Son pays est rempli de chevaux et de chars sans nombre.
Segond 21
Esaïe 2.7 Son pays est rempli d’argent et d’or, de trésors sans fin ; son pays est rempli de chevaux, de chars en nombre incalculable.
King James en Français
Esaïe 2.7 Leur pays aussi est plein d’argent et d’or, et il n’y a pas de fin à leurs trésors; leur pays est plein aussi de chevaux, et il n’y a pas de fin à leurs chariots.