Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 2.16

Comparateur biblique pour Jérémie 2.16

Lemaistre de Sacy

Jérémie 2.16  Les enfants de Memphis et de Taphnès, ô Jérusalem ! vous ont corrompue depuis la plante des pieds jusqu’à la tête.

David Martin

Jérémie 2.16  Même les enfants de Noph, et de Taphnés te casseront le sommet de la tête.

Ostervald

Jérémie 2.16  Même les enfants de Noph et de Tacphanès te dévoreront le sommet de la tête.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 2.16  Même les fils de Noph et de Ta’hpanesse te brisent la tête.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 2.16  Même les enfants de Noph et de Tachphanès lui brouteront le crâne.

Bible de Lausanne

Jérémie 2.16  Les fils de Noph aussi, et ceux de Tahaphanès, te dévoreront le sommet de la tête.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 2.16  Même les fils de Noph et de Takhpanès te brouteront le sommet de la tête.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 2.16  Même les fils de Noph et de Tachpanès te brouteront le crâne.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 2.16  Jusqu’aux fils de Nof et de Tahpanhès, qui te meurtrissent la tête.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 2.16  Les enfants (fils) mêmes de Memphis et de Taphnès t’ont souillée (déshonorée) (des pieds) jusqu’à la tête.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 2.16  Les enfants mêmes de Memphis et de Taphnès t’ont souillée des pieds jusqu’à la tête.

Louis Segond 1910

Jérémie 2.16  Même les enfants de Noph et de Tachpanès Te briseront le sommet de la tête.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 2.16  Même les fils de Noph et de Taphnès te tondent le crâne !

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 2.16  Même les fils de Memphis et de Taphnès ont brouté ton crâne. -

Bible de Jérusalem

Jérémie 2.16  Même ceux de Noph et de Tahpanhès t’ont rasé le crâne !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 2.16  Même les enfants de Noph et de Tachpanès Te briseront le sommet de la tête.

Bible André Chouraqui

Jérémie 2.16  Même les Benéi Noph et Tahpanhès effriteront ton occiput.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 2.16  Même les gens de Nof et de Tahpanhès t’ont rasé le crâne!

Segond 21

Jérémie 2.16  « Même les enfants de Memphis et de Tachpanès te brouteront le sommet de la tête.

King James en Français

Jérémie 2.16  Même les enfants de Noph et de Taphnès ont brisé le sommet de ta tête.

La Septante

Jérémie 2.16  καὶ υἱοὶ Μέμφεως καὶ Ταφνας ἔγνωσάν σε καὶ κατέπαιζόν σου.

La Vulgate

Jérémie 2.16  filii quoque Memfeos et Tafnes constupraverunt te usque ad verticem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 2.16  גַּם־בְּנֵי־נֹ֖ף וְתַחְפַּנְחֵ֑ס יִרְע֖וּךְ קָדְקֹֽד׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 2.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.