Daniel 2.1 La seconde année du règne de Nabuchodonosor, ce prince eut un songe dont son esprit fut extrêmement effrayé, et ensuite il l’oublia entièrement.
David Martin
Daniel 2.1 Or en la seconde année du règne de Nébucadnetsar, Nébucadnetsar songea des songes, et son esprit fut ému, et son sommeil finit.
Ostervald
Daniel 2.1 Or, la seconde année du règne de Nébucadnetsar, Nébucadnetsar eut des songes ; et son esprit fut troublé, et son sommeil interrompu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 2.1Et dans la deuxième année du roi Nebouchadnéçar, celui-ci eut des songes ; son esprit fut troublé, et c’en fut fait de son sommeil.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 2.1Et la seconde année du règne de Nébucadnézar, Nébucadnézar eut des songes. Et son esprit était agité, et il avait perdu le sommeil.
Bible de Lausanne
Daniel 2.1Et la seconde année du règne de Nébucadnetsar, Nébucadnetsar eut{Héb. songea.} des songes ; et son esprit fut troublé et son sommeil s’éloigna de lui.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 2.1 Et en la seconde année du règne de Nebucadnetsar, Nebucadnetsar songea des songes, et son esprit fut agité, et son sommeil le quitta.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 2.1 La seconde année du règne de Nébucadnetsar, Nébucadnetsar ayant eu des songes, son esprit fut frappé et son sommeil fut interrompu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 2.1 Dans la deuxième année du règne de Nabuchodonozor, celui-ci eut des songes ; son esprit en fut troublé et il perdit le sommeil.
Glaire et Vigouroux
Daniel 2.1La seconde année de son règne, Nabuchodonosor eut un songe, dont son esprit fut effrayé ; puis ce songe lui échappa.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 2.1La seconde année de son règne, Nabuchodonosor eut un songe, dont son esprit fut effrayé; puis ce songe lui échappa.
Louis Segond 1910
Daniel 2.1 La seconde année du règne de Nebucadnetsar, Nebucadnetsar eut des songes. Il avait l’esprit agité, et ne pouvait dormir.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 2.1 La seconde année du règne de Nabuchodonosor, Nabuchodonosor eut des songes, son esprit fut agité et le sommeil se retira de lui.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 2.1La seconde année du règne de Nabuchodonosor, Nabuchodonosor eut des songes ; son esprit en fut agité et le sommeil se retira de lui.
Bible de Jérusalem
Daniel 2.1En l’an deux du règne de Nabuchodonosor, Nabuchodonosor eut des songes, son esprit en fut troublé, le sommeil le quitta.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 2.1 La seconde année du règne de Nebucadnetsar, Nebucadnetsar eut des songes. Il avait l’esprit agité, et ne pouvait dormir.
Bible André Chouraqui
Daniel 2.1En l’an deux du règne de Neboukhadrèsar, Neboukhadrèsar rêve des rêves. Son souffle est haletant, son sommeil le fuit.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 2.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 2.1En la deuxième année de son règne, Nabukodonozor eut un songe qui le troubla au point d’en perdre le sommeil.
Segond 21
Daniel 2.1 La deuxième année de son règne, Nebucadnetsar eut des rêves. Il en eut l’esprit troublé et ne parvint plus à dormir.
King James en Français
Daniel 2.1 Et en la seconde année du règne de Nébucadnetsar, Nébucadnetsar eut des rêves; et son esprit fut troublé, et son sommeil l’abandonna.