Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 2.39

Comparateur biblique pour Daniel 2.39

Lemaistre de Sacy

Daniel 2.39  Il s’élèvera après vous un autre royaume moindre que le vôtre, qui sera d’argent ; et ensuite un troisième royaume qui sera d’airain, et qui commandera à toute la terre.

David Martin

Daniel 2.39  Mais après toi il s’élèvera un autre Royaume, moindre que le tien, et ensuite un autre troisième Royaume qui sera d’airain, lequel dominera sur toute la terre.

Ostervald

Daniel 2.39  Et après toi il s’élèvera un autre royaume, moindre que toi ; puis un troisième royaume, qui sera d’airain et qui dominera sur toute la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 2.39  Et après s’élèvera un autre royaume, inférieur à toi, et un troisième règne après, d’airain, qui dominera sur toute la terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 2.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 2.39  Et après toi s’élèvera un autre empire, moindre que toi, puis un troisième et autre empire d’airain qui dominera sur toute la terre.

Bible de Lausanne

Daniel 2.39  Et après toi s’élèvera un autre empire, inférieur à toi ; puis un troisième et autre empire, d’airain, qui dominera sur toute la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 2.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 2.39  Et après toi s’élèvera un autre royaume, inférieur à toi ; puis un troisième et autre royaume, d’airain, qui dominera sur toute la terre.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 2.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 2.39  Et après toi, il s’élèvera un autre royaume moindre que toi ; puis un troisième royaume, d’airain, qui dominera sur toute la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 2.39  Après toi, s’élèvera un autre empire, inférieur au tien ; puis un troisième empire, qui sera d’airain et qui dominera sur toute la terre.

Glaire et Vigouroux

Daniel 2.39  Après toi (vous) il s’élèvera un autre royaume, moindre que le tien (votre), il sera d’argent ; et ensuite un troisième royaume qui sera d’airain et qui commandera à toute la terre. 

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 2.39  Après toi il s’élèvera un autre royaume, moindre que le tien, il sera d’argent; et ensuite un troisième royaume qui sera d’airain et qui commandera à toute la terre.

Louis Segond 1910

Daniel 2.39  Après toi, il s’élèvera un autre royaume, moindre que le tien ; puis un troisième royaume, qui sera d’airain, et qui dominera sur toute la terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 2.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 2.39  Après toi, il s’élèvera un autre royaume, moindre que toi, puis un troisième royaume d’airain, qui dominera sur toute la terre.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 2.39  Après toi, il s’élèvera un autre royaume, moindre que toi, puis un troisième royaume, d’airain, qui dominera sur toute la terre.

Bible de Jérusalem

Daniel 2.39  Et après toi se dressera un autre royaume, inférieur à toi, et un troisième royaume ensuite, de bronze, qui dominera la terre entière.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 2.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 2.39  Après toi, il s’élèvera un autre royaume, moindre que le tien ; puis un troisième royaume, qui sera d’airain, et qui dominera sur toute la terre.

Bible André Chouraqui

Daniel 2.39  Après toi surgira un autre royaume, inférieur au tien, puis un troisième royaume, de bronze, qui dominera toute la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 2.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 2.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 2.39  Après toi se lèvera un autre royaume inférieur au tien, puis un troisième royaume qui sera de bronze et dominera toute la terre.

Segond 21

Daniel 2.39  Après toi surgira un autre royaume, inférieur au tien, puis un troisième royaume, qui sera en bronze et qui dominera sur toute la terre.

King James en Français

Daniel 2.39  Et après toi il s’élèvera un autre royaume, inférieur à toi; puis un troisième royaume, d’airain, qui dominera sur toute la terre.

La Septante

Daniel 2.39  καὶ μετὰ σὲ ἀναστήσεται βασιλεία ἐλάττων σου καὶ τρίτη βασιλεία ἄλλη χαλκῆ ἣ κυριεύσει πάσης τῆς γῆς.

La Vulgate

Daniel 2.39  Et post te consurget regnum aliud minus te, argenteum, et regnum tertium aliud aereum, quod imperabit universae terrae.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 2.39  וּבָתְרָ֗ךְ תְּק֛וּם מַלְכ֥וּ אָחֳרִ֖י אֲרַ֣עא מִנָּ֑ךְ וּמַלְכ֨וּ תְלִיתָאָ֤ה אָחֳרִי֙ דִּ֣י נְחָשָׁ֔א דִּ֥י תִשְׁלַ֖ט בְּכָל־אַרְעָֽא׃

SBL Greek New Testament

Daniel 2.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.