Daniel 2.47 Et le roi parlant ensuite à Daniel, lui dit : Votre Dieu est véritablement le Dieu des dieux, et le Seigneur des rois, et celui qui révèle les mystères ; puisque vous avez pu découvrir un mystère si caché.
David Martin
Daniel 2.47 [Aussi] le Roi parla à Daniel, et lui dit : Certainement votre Dieu est le Dieu des dieux, et le Seigneur des Rois, et c’est lui qui révèle les secrets, puisque tu as pu déclarer ce secret.
Ostervald
Daniel 2.47 Le roi parla à Daniel et dit : Certainement votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des rois, et il révèle les secrets, puisque tu as pu découvrir ce secret.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 2.47Le roi adressant la parole à Daniel dit : Certes votre Dieu est le Dieu des dieux et le maître des rois ; il révèle les choses cachées, puisque tu as pu découvrir ce mystère.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 2.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 2.47Le roi répondit à Daniel, et dit : Il est vrai ! votre Dieu est le Dieu des dieux, et le Souverain des rois, et c’est lui qui dévoile les mystères, puisque tu as été capable de me dévoiler ce mystère.
Bible de Lausanne
Daniel 2.47Le roi répondit à Daniel, et dit : En vérité, votre Dieu est le Dieu des dieux, et le Seigneur des rois, et le Révélateur des mystères, puisque tu as pu révéler ce mystère-ci.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 2.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 2.47 Le roi répondit et dit à Daniel : En vérité, votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des rois, et le révélateur des secrets, puisque tu as pu révéler ce secret.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 2.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 2.47 Le roi parla à Daniel et dit : Il est bien vrai que votre Dieu est le Dieu des dieux et le révélateur des secrets, puisque tu as pu révéler ce secret.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 2.47 S’adressant ensuite à Daniel, le roi lui dit : « En vérité, votre Dieu est le Dieu des dieux, le souverain des rois, le révélateur des mystères, puisque tu as pu dévoiler ce mystère-là. »
Glaire et Vigouroux
Daniel 2.47Parlant ensuite à Daniel, le roi dit : Votre Dieu est véritablement le Dieu des dieux, et le Seigneur des rois, et celui qui révèle les mystères, puisque tu as pu dévoiler ce secret.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 2.47Parlant ensuite à Daniel, le roi dit: Votre Dieu est véritablement le Dieu des dieux, et le Seigneur des rois, et Celui qui révèle les mystères, puisque tu as pu dévoiler ce secret.
Louis Segond 1910
Daniel 2.47 Le roi adressa la parole à Daniel et dit : En vérité, votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des rois, et il révèle les secrets, puisque tu as pu découvrir ce secret.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 2.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 2.47 Le roi parla ensuite à Daniel et dit : « Vraiment votre Dieu est le Dieu des dieux, le seigneur des rois et le révélateur des secrets, puisque tu as pu révéler ce secret?»
Bible Pirot-Clamer
Daniel 2.47Le roi parla ensuite à Daniel et dit : “En vérité, votre Dieu est le Dieu des dieux, le Seigneur des rois et le révélateur des secrets, puisque tu as pu révéler ce secret.”
Bible de Jérusalem
Daniel 2.47Et le roi dit à Daniel : "En vérité votre dieu est le Dieu des dieux et le maître des rois, le révélateur des mystères, puisque tu as pu révéler ce mystère."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 2.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 2.47 Le roi adressa la parole à Daniel et dit : En vérité, votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des rois, et il révèle les secrets, puisque tu as pu découvrir ce secret.
Bible André Chouraqui
Daniel 2.47Le roi répond à Daniél et dit : « En vérité, votre Eloha est l’Eloha des Elohîms, le maître des rois, le découvreur des mystères, puisque tu as pu découvrir ce mystère. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 2.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 2.47 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 2.47Le roi s’adressa à Daniel, il lui dit: “En vérité, votre Dieu est le Dieu des dieux, le Seigneur des Rois; c’est bien lui qui fait connaître les mystères, puisque tu as pu nous les révéler.”
Segond 21
Daniel 2.47 Le roi adressa la parole à Daniel et dit : « C’est certain, c’est votre Dieu qui est le Dieu des dieux et le Seigneur des rois, et il dévoile les secrets, puisque tu as pu dévoiler celui-ci. »
King James en Français
Daniel 2.47 Le roi répondit à Daniel et dit: De vérité, votre Dieu est un Dieu des dieux et le SEIGNEUR des rois, et un révélateur de secrets, puisque tu as pu révéler ce secret.
Daniel 2.47Loquens ergo rex, ait Danieli: Vere Deus vester Deus deorum est, et Dominus regum, et revelans mysteria, quoniam tu potuisti aperire hoc sacramentum.