Daniel 2.6 mais si vous me dites mon songe et ce qu’il signifie, je vous ferai des dons et des présents, et je vous élèverai à de grands honneurs : dites-moi donc et interprétez-moi ce que j’ai songé.
David Martin
Daniel 2.6 Mais si vous me manifestez le songe et son interprétation ; vous recevrez de moi des dons, des largesses, et un grand honneur ; quoi qu’il en soit, manifestez-moi le songe et son interprétation.
Ostervald
Daniel 2.6 Mais si vous me dites le songe et son interprétation, vous recevrez de moi des dons, des présents et de grands honneurs. Dites-moi donc le songe et son interprétation.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 2.6Mais si vous me dites le songe et son explication, vous recevrez de moi des dons et des présents et de grandes dignités ; donc dites-moi le songe et son explication.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 2.6Mais si vous m’exposez le songe et sa signification, vous recevrez de moi des dons et des largesses, et de grands honneurs ; indiquez-moi donc quel est le songe, et quel en est le sens !
Bible de Lausanne
Daniel 2.6mais si vous indiquez le songe et son explication, vous recevrez de ma part des dons et des largesses, et une grande gloire. Ainsi donc, indiquez-moi le songe et son explication.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 2.6 mais, si vous indiquez le songe et son interprétation, vous recevrez de ma part des dons, et des présents, et de grands honneurs. Indiquez-moi donc le songe et son interprétation.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 2.6 Mais si vous me dites le songe et ce qu’il signifie, vous recevrez de moi dons, récompenses et grands honneurs : ainsi dites-moi le songe et ce qu’il signifie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 2.6 Si, au contraire, vous révélez le songe et sa signification, vous recevrez de moi des dons, de riches présents et de grands honneurs ; donc dévoilez-moi le songe et sa signification. »
Glaire et Vigouroux
Daniel 2.6Mais si vous me racontez le songe et ce qu’il signifie, vous recevrez de moi des dons, des présents et des grands honneurs. Faites-moi donc connaître le songe et son interprétation.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 2.6Maiis si vous me racontez le songe et ce qu’il signifie, vous recevrez de moi des dons, des présents et des grands honneurs. Faites-moi donc connaître le songe et son interprétation.
Louis Segond 1910
Daniel 2.6 Mais si vous me dites le songe et son explication, vous recevrez de moi des dons et des présents, et de grands honneurs. C’est pourquoi dites-moi le songe et son explication.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 2.6 Mais si vous me faîtes connaître le songe et sa signification, vous recevrez de moi des dons et des présents, et de grands honneurs ; ainsi faites-moi connaître le songe et sa signification?»
Bible Pirot-Clamer
Daniel 2.6Mais si vous m’indiquez le songe et sa signification, vous recevrez de moi des dons et des présents et de grands honneurs ; c’est pourquoi indiquez-moi le songe et sa signification.”
Bible de Jérusalem
Daniel 2.6Mais si vous me découvrez mon songe et son interprétation, vous recevrez de moi présents et cadeaux et grands honneurs. Ainsi donc découvrez-moi mon songe et son interprétation."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 2.6 Mais si vous me dites le songe et son explication, vous recevrez de moi des dons et des présents, et de grands honneurs. C’est pourquoi dites-moi le songe et son explication.
Bible André Chouraqui
Daniel 2.6Mais si vous exprimez pour moi le rêve et son interprétation, vous recevrez, en face de moi, des présents, des dons, de grands honneurs. Aussi, exprimez pour moi le rêve et son interprétation » !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 2.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 2.6Mais si vous me faites connaître le songe et son explication, vous recevrez de moi des dons, des cadeaux et de grands honneurs. Donc racontez-moi le songe et vous en donnerez l’interprétation.”
Segond 21
Daniel 2.6 En revanche, si vous me révélez le rêve et son explication, vous recevrez de ma part des cadeaux, des récompenses et de grands honneurs. C’est pourquoi, révélez-moi le rêve et son explication ! »
King James en Français
Daniel 2.6 Mais si vous me montrez le rêve et son interprétation, vous recevrez de moi des dons, des récompenses et de grands honneurs; montrez-moi donc le rêve et son interprétation.
Daniel 2.6Si autem somnium, et conjecturam ejus narraveritis, praemia, et dona, et honorem multum accipietis a me. Somnium igitur, et interpretationem ejus indicate mihi.