Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 2.13

Comparateur biblique pour Osée 2.13

Lemaistre de Sacy

Osée 2.13  Je me vengerai sur elle des jours qu’elle a consacrés à Baal, lorsqu’elle brûlait de l’encens en son honneur, et qu’elle se parait de ses pendants d’oreilles et de son collier précieux ; qu’elle allait après ceux qu’elle aimait, et qu’elle m’oubliait entièrement, dit le Seigneur.

David Martin

Osée 2.13  Et je visiterai sur elle les jours des Bahalins, durant lesquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s’en allait après ceux qui l’aimaient, et m’oubliait, dit l’Éternel.

Ostervald

Osée 2.13  Et je la punirai pour les jours où elle offrait des parfums aux Baals, en se parant de ses bagues et de ses joyaux, et s’en allait après ses amants, et m’oubliait, dit l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 2.13  Je ferai cesser toute sa joie, ses solennités, ses néoménies, ses schabbaths et ses fêtes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 2.13  Et je mettrai fin à toute sa joie, à ses fêtes, à ses nouvelles lunes et à ses sabbats, et à toutes ses solennités.

Bible de Lausanne

Osée 2.13  Et je ferai cesser toutes ses réjouissances, ses fêtes, ses nouvelles lunes, et ses sabbats, et toutes ses assignations.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 2.13  Et je visiterai sur elle les jours des Baals, où elle leur brûlait de l’encens, et se parait de son anneau de nez et de ses colliers, et allait après ses amants, et m’a oublié, dit l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 2.13  Et je la punirai pour les jours des Baals auxquels elle offrait des encensements ; et elle se parait de son anneau et de son collier, et elle suivait ses amants ; et moi, elle m’a oublié, dit l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 2.13  Je lui ferai expier ces jours où elle encensait les Baals, où, parée de ses joyaux et de ses atours, elle courait après ses amants et mol, elle m’oubliait ! dit l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Osée 2.13  et je ferai cesser toute sa joie, ses solennités, ses nouvelles lunes (néoménies), son sabbat et toutes ses fêtes.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 2.13  Je la châtierai pour les jours des Baals, où elle leur brûlait de l’encens, se parait de ses pendants d’oreilles et de son collier, allait après ses amants et M’oubliait, dit le Seigneur.

Louis Segond 1910

Osée 2.13  (2.15) Je la châtierai pour les jours où elle encensait les Baals, où elle se paraît de ses anneaux et de ses colliers, allait après ses amants, et m’oubliait, dit l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 2.13  Je ferai cesser toutes ses réjouissances, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats, et toutes ses solennités.

Bible Pirot-Clamer

Osée 2.13  Et je vengerai sur elle les jours de fête des Baals, - auxquels elle a brûlé des offrandes, S’ornant de ses pendeloques et de ses bijoux, - pour aller après ses amants, tandis que moi, elle m’oubliait. Oracle de Yahweh.

Bible de Jérusalem

Osée 2.13  Je ferai cesser toutes ses réjouissances, ses fêtes, ses néoménies, ses sabbats et toutes ses solennités.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 2.13  Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats et toutes ses solennités.

Bible André Chouraqui

Osée 2.13  Je fais chômer toute son alacrité, sa fête, sa lunaison, son shabat et tous ses rendez-vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 2.13  2:15 Je lui demanderai compte de cette ère des Baals, où elle n’a fait que brûler pour eux l’encens, où elle mettait ses bijoux, son collier pour aller retrouver ses amants, et moi, elle m’oubliait - parole de Yahvé.

Segond 21

Osée 2.13  Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses célébrations du début du mois, ses sabbats et toutes ses fêtes solennelles.

King James en Français

Osée 2.13  Et je visiterai sur elle les jours des Baals où elle leur brûlait de l’encens, et se parait de ses boucles d’oreilles et de ses bijoux, et s’en allait après ses amants, et m’oubliait, dit le SEIGNEUR.

La Septante

Osée 2.13  καὶ ἀποστρέψω πάσας τὰς εὐφροσύνας αὐτῆς ἑορτὰς αὐτῆς καὶ τὰς νουμηνίας αὐτῆς καὶ τὰ σάββατα αὐτῆς καὶ πάσας τὰς πανηγύρεις αὐτῆς.

La Vulgate

Osée 2.13  et cessare faciam omne gaudium eius sollemnitatem eius neomeniam eius sabbatum eius et omnia festa tempora eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 2.13  (2.11) וְהִשְׁבַּתִּי֙ כָּל־מְשֹׂושָׂ֔הּ חַגָּ֖הּ חָדְשָׁ֣הּ וְשַׁבַּתָּ֑הּ וְכֹ֖ל מֹועֲדָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Osée 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.