Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 2.19

Comparateur biblique pour Osée 2.19

Lemaistre de Sacy

Osée 2.19  Alors je vous rendrai mon épouse pour jamais ; je vous rendrai mon épouse par une alliance de justice et de jugement, de compassion et de miséricorde.

David Martin

Osée 2.19  Et je t’épouserai pour moi à toujours ; je t’épouserai, dis-je, pour moi, en justice, et en jugement, et en gratuité, et en compassions.

Ostervald

Osée 2.19  Et je t’épouserai pour toujours ; je t’épouserai par une alliance de justice et de droit, de bonté et de compassion.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 2.19  J’ôterai de sa bouche les noms de Baalime ; ces noms ne seront plus rappelés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 2.19  Et j’ôterai de leur bouche les noms des Baals, afin qu’on ne les rappelle plus par leurs noms.

Bible de Lausanne

Osée 2.19  Et j’ôterai de sa bouche les noms des Baals, et ils ne seront plus mentionnés par leurs noms.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 2.19  Et je te fiancerai à moi pour toujours ; et je te fiancerai à moi en justice, et en jugement, et en bonté, et en miséricorde ;

Nouveau Testament Stapfer

Osée 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 2.19  Et je te fiancerai à moi à jamais, je te fiancerai à moi en justice et en jugement, en grâce et en tendresse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 2.19  Alors, je te fiancerai à moi pour l’éternité ; tu seras ma fiancée par la droiture et la justice, par la tendresse et la bienveillance ;

Glaire et Vigouroux

Osée 2.19  J’ôterai de sa bouche les noms des Baals (des Baalim), et elle ne se souviendra plus de leur(s) nom(s).

Bible Louis Claude Fillion

Osée 2.19  Je te fiancerai à Moi pour jamais; Je te fiancerai à Moi dans la justice et le jugement, dans la compassion et la miséricorde.

Louis Segond 1910

Osée 2.19  (2.21) Je serai ton fiancé pour toujours ; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 2.19  J’ôterai de sa bouche les noms des Baals, et ils ne seront plus mentionnés par leur nom.

Bible Pirot-Clamer

Osée 2.19  Je te fiancerai à moi pour toujours, - je te fiancerai en justice et en droit, en grâce et en miséricorde,

Bible de Jérusalem

Osée 2.19  J’écarterai de sa bouche les noms des Baals, et ils ne seront plus mentionnés par leur nom.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 2.19  J’ôterai de sa bouche les noms des Baals, afin qu’on ne les mentionne plus par leurs noms.

Bible André Chouraqui

Osée 2.19  J’écarterai les noms des Ba’al de ta bouche ; ils ne seront plus rappelés par leurs noms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 2.19  J’enlèverai de sa bouche les noms des Baals, on ne prononcera plus leurs noms.

Segond 21

Osée 2.19   « J’enlèverai de sa bouche les noms des Baals, si bien qu’on ne se souviendra même plus de leur nom.

King James en Français

Osée 2.19  Et je te fiancerai à moi pour toujours; oui, je te fiancerai à moi avec droiture et jugement, et avec bonté compatissante et avec miséricorde.

La Septante

Osée 2.19  καὶ ἐξαρῶ τὰ ὀνόματα τῶν Βααλιμ ἐκ στόματος αὐτῆς καὶ οὐ μὴ μνησθῶσιν οὐκέτι τὰ ὀνόματα αὐτῶν.

La Vulgate

Osée 2.19  et auferam nomina Baalim de ore eius et non recordabitur ultra nominis eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 2.19  (2.17) וַהֲסִרֹתִ֛י אֶת־שְׁמֹ֥ות הַבְּעָלִ֖ים מִפִּ֑יהָ וְלֹֽא־יִזָּכְר֥וּ עֹ֖וד בִּשְׁמָֽם׃

SBL Greek New Testament

Osée 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.