Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 2.2

Comparateur biblique pour Osée 2.2

Lemaistre de Sacy

Osée 2.2  Élevez-vous contre votre mère : condamnez ses excès ; parce qu’elle n’est plus mon épouse, et que je ne suis plus son époux. Que ses fornications ne paraissent plus sur son visage, ni ses adultères au milieu de son sein :

David Martin

Osée 2.2  Plaidez, plaidez avec votre mère, car elle n’[est] point ma femme, et aussi ne suis-je point son mari ; et qu’elle ôte ses prostitutions de devant elle, et ses adultères de son sein.

Ostervald

Osée 2.2  Plaidez contre votre mère, plaidez ! Car elle n’est pas ma femme, et je ne suis point son mari. Qu’elle ôte ses prostitutions de son visage et ses adultères de son sein ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 2.2  Les enfants de Iehouda et les enfants d’Israel se rassembleront ensemble, se donneront un chef et sortiront du pays, car grand sera le jour d’Iizréel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 2.2  Et les enfants de Juda et les enfants d’Israël seront rassemblés et réunis, et ils se donneront un seul chef, et ils reviendront de la terre étrangère ; car grande sera la journée de Jisréel.

Bible de Lausanne

Osée 2.2  Et les fils de Juda et les fils d’Israël se réuniront ensemble, et ils se donneront un seul chef, et ils monteront de la terre ; car grand est le jour d’Izréel.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 2.2  Plaidez contre votre mère, plaidez ! car elle n’est pas ma femme et je ne suis pas son mari ; et qu’elle ôte ses prostitutions de devant sa face, et ses adultères d’entre ses seins,

Nouveau Testament Stapfer

Osée 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 2.2  Plaidez contre votre mère, plaidez ! Car elle n’est pas ma femme, et moi, je ne suis pas son mari ; et qu’elle éloigne de sa face ses prostitutions, et ses adultères d’entre ses mamelles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 2.2  Prenez-vous-en à votre mère, oui, prenez-vous-en à elle, ci elle n’est plus ma compagne, si je ne suis plus son époux ! Qu’elle bannisse de sa face la prostitution, de son sein l’adultère !

Glaire et Vigouroux

Osée 2.2  Les enfants (fils) de Juda et les enfants (fils) d’Israël se réuniront ensemble ; ils se donneront un seul chef, et ils sortiront du pays, car le jour de Jezrahel est grand.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 2.2  Jugez votre mère, jugez-la, car elle n’est plus Mon épouse et Je ne suis plus son mari. Qu’elle enlève ses fornications de son visage, et son adultère du milieu de ses seins;

Louis Segond 1910

Osée 2.2  (2.4) Plaidez, plaidez contre votre mère, car elle n’est point ma femme, et je ne suis point son mari ! Qu’elle ôte de sa face ses prostitutions, et de son sein ses adultères !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 2.2  Et les enfants de Juda et les enfants d’Israël se réuniront, ils se donneront un même chef et monteront hors du pays, car grande sera la journée de Jezrahel.

Bible Pirot-Clamer

Osée 2.2  ”Accusez votre mère, accusez-la, - car elle n’est plus mariée, - et moi je ne suis plus son mari. Qu’elle éloigne de sa face ses fornications et ses adultères d’entre les seins !

Bible de Jérusalem

Osée 2.2  Les enfants de Juda et les enfants d’Israël se réuniront, ils se donneront un chef unique et ils déborderont hors du pays ; car il sera grand le jour de Yizréel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 2.2  Les enfants de Juda et les enfants d’Israël se rassembleront, se donneront un chef, et sortiront du pays ; car grande sera la journée de Jizreel.

Bible André Chouraqui

Osée 2.2  Les Benéi Iehouda et les Benéi Israël ensemble se grouperont. Ils se mettront une seule tête et monteront de la terre. Oui, il est grand, le jour d’Izre’èl.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 2.2  Les fils de Juda et les fils d’Israël se réuniront, ils se donneront un chef unique, ils déborderont hors du pays, car le jour d’Yizréel sera grand.

Segond 21

Osée 2.2  Les Judéens et les Israélites se rassembleront, ils se donneront un chef unique et sortiront du pays. En effet, elle sera grande, la journée de Jizreel.

King James en Français

Osée 2.2  Plaidez avec votre mère, plaidez: car elle n’est pas ma femme, et je ne suis pas son mari; qu’elle ôte ses prostitutions de devant elle, et ses adultères d’entre ses seins;

La Septante

Osée 2.2  καὶ συναχθήσονται οἱ υἱοὶ Ιουδα καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ θήσονται ἑαυτοῖς ἀρχὴν μίαν καὶ ἀναβήσονται ἐκ τῆς γῆς ὅτι μεγάλη ἡ ἡμέρα τοῦ Ιεζραελ.

La Vulgate

Osée 2.2  et congregabuntur filii Juda et filii Israël pariter et ponent sibimet caput unum et ascendent de terra quia magnus dies Jezrahel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 2.2  (1.11) וְ֠נִקְבְּצוּ בְּנֵֽי־יְהוּדָ֤ה וּבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ יַחְדָּ֔ו וְשָׂמ֥וּ לָהֶ֛ם רֹ֥אשׁ אֶחָ֖ד וְעָל֣וּ מִן־הָאָ֑רֶץ כִּ֥י גָדֹ֖ול יֹ֥ום יִזְרְעֶֽאל׃

SBL Greek New Testament

Osée 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.