Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Joël 2.31

Comparateur biblique pour Joël 2.31

Lemaistre de Sacy

Joël 2.31  Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que le grand et terrible jour du Seigneur arrive.

David Martin

Joël 2.31  Le soleil sera changé en ténèbres et la lune en sang, avant que le jour grand et terrible de l’Éternel vienne.

Ostervald

Joël 2.31  Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que le grand et terrible jour de l’Éternel vienne.

Ancien Testament Samuel Cahen

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Joël 2.31  le soleil sera changé en ténèbres et la lune en sang, avant que vienne la journée de l’Éternel, la grande et redoutable journée.

Bible de Lausanne

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Oltramare

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Joël 2.31  le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le grand et terrible jour de l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Joël 2.31  Le soleil se changera en ténèbres et la lune en sang, avant que vienne le jour de l’Éternel grand et redoutable.

Ancien testament Zadoc Kahn

Joël 2.31  Le soleil se changera en ténèbres et la lune en sang, à l’approche du jour de l’Éternel, si grand et si redoutable.

Glaire et Vigouroux

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Joël 2.31  Le soleil se changera en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le grand et terrible jour du Seigneur.

Louis Segond 1910

Joël 2.31  Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l’arrivée du jour de l’Éternel, De ce jour grand et terrible.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Bible Pirot-Clamer

Joël 2.31  Le soleil tournera en ténèbres - et la lune s’obscurcira - à l’approche du jour de Yahweh, grand et redoutable.

Bible de Jérusalem

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Joël 2.31  Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l’arrivée du jour de l’Éternel, De ce jour grand et terrible.

Bible André Chouraqui

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond 21

King James en Français

Joël 2.31  Le soleil sera changé en obscurité, et la lune en sang, avant que le grand et terrible jour du SEIGNEUR vienne.

La Septante

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Joël 2.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.