Comparateur biblique pour Joël 2.31
Lemaistre de Sacy
Joël 2.31 Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que le grand et terrible jour du Seigneur arrive.
David Martin
Joël 2.31 Le soleil sera changé en ténèbres et la lune en sang, avant que le jour grand et terrible de l’Éternel vienne.
Ostervald
Joël 2.31 Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que le grand et terrible jour de l’Éternel vienne.
Ancien Testament Samuel Cahen
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Joël 2.31 le soleil sera changé en ténèbres et la lune en sang, avant que vienne la journée de l’Éternel, la grande et redoutable journée.
Bible de Lausanne
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Oltramare
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Joël 2.31 le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le grand et terrible jour de l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Joël 2.31 Le soleil se changera en ténèbres et la lune en sang, avant que vienne le jour de l’Éternel grand et redoutable.
Ancien testament Zadoc Kahn
Joël 2.31 Le soleil se changera en ténèbres et la lune en sang, à l’approche du jour de l’Éternel, si grand et si redoutable.
Glaire et Vigouroux
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Joël 2.31 Le soleil se changera en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le grand et terrible jour du Seigneur.
Louis Segond 1910
Joël 2.31 Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l’arrivée du jour de l’Éternel, De ce jour grand et terrible.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Pirot-Clamer
Joël 2.31 Le soleil tournera en ténèbres - et la lune s’obscurcira - à l’approche du jour de Yahweh, grand et redoutable.
Bible de Jérusalem
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Joël 2.31 Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l’arrivée du jour de l’Éternel, De ce jour grand et terrible.
Bible André Chouraqui
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
King James en Français
Joël 2.31 Le soleil sera changé en obscurité, et la lune en sang, avant que le grand et terrible jour du SEIGNEUR vienne.
La Septante
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Joël 2.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.