Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 2.2

Comparateur biblique pour Lévitique 2.2

Lemaistre de Sacy

Lévitique 2.2  Il la portera aux prêtres, enfants d’Aaron ; et l’un d’eux prendra une poignée de cette farine arrosée d’huile, et tout l’encens, et il les fera brûler sur l’autel en mémoire de l’oblation, et comme une odeur très-agréable au Seigneur.

David Martin

Lévitique 2.2  Et il l’apportera aux fils d’Aaron Sacrificateurs, et le [Sacrificateur] prendra une poignée de la fleur de farine, et de l’huile dont le gâteau aura été fait, avec tout l’encens qui était sur le gâteau, et il fera fumer son mémorial sur l’autel ; c’est une offrande faite par feu en bonne odeur à l’Éternel.

Ostervald

Lévitique 2.2  Il l’apportera aux fils d’Aaron, les sacrificateurs ; et le sacrificateur prendra une poignée de la fleur de farine arrosée d’huile, avec tout l’encens, et il fera fumer son mémorial sur l’autel. C’est un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur à l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 2.2  Il l’apportera aux fils d’Aharone les cohenime, il en prendra une poignée, de la fleur de farine et de l’huile avec tout l’encens ; le cohène vaporisera ce souvenir sur l’autel, par le feu, odeur agréable à l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 2.2  Et il l’apportera aux Prêtres, fils d’Aaron, et le Prêtre y prendra une poignée sur la farine et l’huile, une poignée pleine, ainsi que sur tout l’encens, et il fera fumer sur l’Autel cette portion destinée en sacrifice igné, d’un parfum agréable à l’Éternel.

Bible de Lausanne

Lévitique 2.2  Il l’apportera aux fils d’Aaron, sacrificateurs : et on prendra une poignée de la fleur de farine, arrosée d’huile, avec tout l’encens ; et le sacrificateur en fera fumer le mémorial sur l’autel, en sacrifice consumé en parfum de bonne odeur à l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 2.2  et il l’apportera aux fils d’Aaron, les sacrificateurs ; et le sacrificateur prendra une pleine poignée de la fleur de farine et de l’huile, avec tout l’encens, et il en fera fumer le mémorial sur l’autel : c’est un sacrifice par feu, une odeur agréable à l’Éternel ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 2.2  Il l’apportera aux fils d’Aaron, les sacrificateurs ; et le sacrificateur prendra une poignée de la fleur de farine arrosée d’huile avec tout l’encens et il fera fumer cela en mémorial sur l’autel. C’est un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur, à l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 2.2  puis elle l’apportera aux fils d’Aaron, aux pontifes. L’un d’eux y prendra une pleine poignée de cette farine et de cette huile, indépendamment de tout l’encens ; et il fera fumer ce mémorial sur l’autel, combustion d’un parfum agréable au Seigneur.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 2.2  (Puis) Il la portera aux prêtres enfants (fils) d’Aaron ; et l’un d’eux prendra une poignée de (fleur de) farine, et de l’huile, et tout l’encens, et il les fera brûler (posera) sur l’autel comme un mémorial et comme un parfum très agréable au Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 2.2  Il la portera aux prêtres enfants d’Aaron; et l’un d’eux prendra une poignée de farine, et de l’huile, et tout l’encens, et il les fera brûler sur l’autel comme un mémorial et comme un parfum très agréable au Seigneur.

Louis Segond 1910

Lévitique 2.2  Il l’apportera aux sacrificateurs, fils d’Aaron ; le sacrificateur prendra une poignée de cette fleur de farine, arrosée d’huile, avec tout l’encens, et il brûlera cela sur l’autel comme souvenir. C’est une offrande d’une agréable odeur à l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 2.2  Il l’apportera aux prêtres, fils d’Aaron ; et le prêtre prendra une poignée de la fleur de farine arrosée d’huile, avec tout l’encens, et il fera fumer cela sur l’autel en souvenir. C’est un sacrifice fait par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 2.2  Il l’apportera aux fils d’Aaron, les prêtres. Le prêtre prendra une poignée de cette fleur de farine avec l’huile et tout l’encens et il en fera monter la fumée de l’autel comme un ’azkârâh, sacrifice par le feu, d’agréable odeur à Yahweh.

Bible de Jérusalem

Lévitique 2.2  Il l’apportera aux fils d’Aaron, les prêtres ; il en prendra une pleine poignée de fleur de farine et d’huile, plus tout l’encens, ce que le prêtre fera fumer à l’autel à titre de mémorial, mets consumé en parfum d’apaisement pour Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 2.2  Il l’apportera aux sacrificateurs, fils d’Aaron ; le sacrificateur prendra une poignée de cette fleur de farine, arrosée d’huile, avec tout l’encens, et il brûlera cela sur l’autel comme souvenir. C’est une offrande d’une agréable odeur à l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Lévitique 2.2  Il la fait venir aux fils d’Aarôn, les desservants. Il empoigne de là pleine poignée de sa semoule et de son huile, avec tout son oliban. Le desservant encense sa mémorisation à l’autel : feu, odeur agréable pour IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 2.2  puis il l’apportera aux prêtres, aux fils d’Aaron. Le prêtre prendra une poignée de cette fleur de farine arrosée d’huile, avec l’encens, et les fera fumer sur l’autel pour que Dieu se souvienne de cet homme: c’est un sacrifice par le feu d’une agréable odeur à Yahvé.

Segond 21

Lévitique 2.2  Il l’apportera aux prêtres, aux descendants d’Aaron. Le prêtre prendra une poignée de cette fleur de farine arrosée d’huile avec tout l’encens et il brûlera cela sur l’autel comme souvenir. C’est une offrande dont l’odeur est agréable à l’Éternel.

King James en Français

Lévitique 2.2  Et il l’apportera aux fils d’Aaron, les prêtres; et le prêtre prendra une main pleine de farine, et de l’huile, avec tout l’encens, et il en brûlera le mémorial sur l’autel; pour être une offrande faite par feu, d’une agréable odeur au SEIGNEUR.

La Septante

Lévitique 2.2  καὶ οἴσει πρὸς τοὺς υἱοὺς Ααρων τοὺς ἱερεῖς καὶ δραξάμενος ἀπ’ αὐτῆς πλήρη τὴν δράκα ἀπὸ τῆς σεμιδάλεως σὺν τῷ ἐλαίῳ καὶ πάντα τὸν λίβανον αὐτῆς καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς τὸ μνημόσυνον αὐτῆς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον θυσία ὀσμὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ.

La Vulgate

Lévitique 2.2  ac deferet ad filios Aaron sacerdotes quorum unus tollet pugillum plenum similae et olei ac totum tus et ponet memoriale super altare in odorem suavissimum Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 2.2  וֶֽהֱבִיאָ֗הּ אֶל־בְּנֵ֣י אַהֲרֹן֮ הַכֹּהֲנִים֒ וְקָמַ֨ץ מִשָּׁ֜ם מְלֹ֣א קֻמְצֹ֗ו מִסָּלְתָּהּ֙ וּמִשַּׁמְנָ֔הּ עַ֖ל כָּל־לְבֹנָתָ֑הּ וְהִקְטִ֨יר הַכֹּהֵ֜ן אֶת־אַזְכָּרָתָהּ֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 2.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.