Lévitique 2.3 Ce qui restera du sacrifice sera pour Aaron et ses enfants, et sera très-saint, comme venant des oblations du Seigneur.
David Martin
Lévitique 2.3 Mais ce qui restera du gâteau sera pour Aaron et ses fils ; c’est une chose très-sainte d’entre les offrandes faites par feu à l’Éternel.
Ostervald
Lévitique 2.3 Ce qui restera de l’offrande sera pour Aaron et pour ses fils ; c’est une chose très sainte parmi les sacrifices faits par le feu à l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 2.3Ce qui restera du gâteau (sera) pour Aharone et pour ses fils, c’est la plus sainte des combustions de l’Éternel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 2.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 2.3Et le reste de l’offrande sera pour Aaron et ses fils comme partie très sainte des sacrifices ignés faits à l’Éternel.
Bible de Lausanne
Lévitique 2.3Le reste de l’hommage appartient à Aaron et à ses fils : c’est une chose très sainte, entre les sacrifices consumés de l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 2.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 2.3 et le reste de l’offrande de gâteau sera pour Aaron et pour ses fils : c’est une chose très-sainte entre les sacrifices de l’Éternel faits par feu.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 2.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 2.3 Ce qui restera de l’oblation sera pour Aaron et ses fils ; c’est une chose très sainte entre les sacrifices faits par le feu à l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 2.3 Le surplus de l’oblation sera pour Aaron et ses fils : portion éminemment sainte des sacrifices brûlés devant le Seigneur.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 2.3(Mais) Ce qui restera du sacrifice sera pour Aaron et ses fils, et sera très saint parmi les oblations du Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 2.3Ce qui restera du sacrifice sera pour Aaron et ses fils, et sera très saint parmi les oblations du Seigneur.
Louis Segond 1910
Lévitique 2.3 Ce qui restera de l’offrande sera pour Aaron et pour ses fils ; c’est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 2.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 2.3 Ce qui restera de l’oblation sera pour Aaron et ses fils ; c’est une chose très sainte entre les sacrifices faits par le feu à Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 2.3Ce qui restera de l’oblation appartient à Aaron et à ses fils, comme une part très sainte du sacrifice par le feu offert à Yahweh.
Bible de Jérusalem
Lévitique 2.3Le reste de l’oblation reviendra à Aaron et à ses fils, part très sainte des mets de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 2.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 2.3 Ce qui restera de l’offrande sera pour Aaron et pour ses fils ; c’est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Lévitique 2.3L’excédent de l’offrande est pour Aarôn et ses fils : sacrement de sacrements des feux de IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 2.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 2.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 2.3Ce qui restera de l’offrande sera pour Aaron et ses fils: c’est une part très sainte retenue sur les sacrifices par le feu en l’honneur de Yahvé.
Segond 21
Lévitique 2.3 Ce qui restera de l’offrande sera pour Aaron et pour ses descendants. C’est une chose très sainte parmi les offrandes passées par le feu pour l’Éternel.
King James en Français
Lévitique 2.3 Et le reste de l’offrande de viande sera pour Aaron et pour ses fils; c’est une chose très sainte parmi les offrandes au SEIGNEUR faites par feu.